Глава шестая (Часть 2)

У прилавка магазина готовой одежды стоял продавец. Увидев, что они подошли, он оглядел их с ног до головы, а затем просто отвернулся, словно не замечая.

Цянь Юйфэн почувствовала себя неуверенно и спросила: — Хочешь еще посмотреть?

Она осмеливалась важничать только перед Цзинь Сючжу, а перед этими горожанами все еще чувствовала себя немного неполноценной.

Цзинь Сючжу окинула взглядом одежду, висевшую на стене внутри, и подумала, что фасоны проще некуда. Она могла бы сшить такие с закрытыми глазами. Ткань тоже была не очень хорошей. Раньше она бы даже не взглянула на такое.

Она сразу же потащила Цянь Юйфэн прочь: — Пойдем вниз, купим ткани, я сама сошью.

Цянь Юйфэн немного удивилась: — Ты умеешь шить одежду?

— Немного.

Цянь Юйфэн улыбнулась: — Если не умеешь, можешь спросить у моей свекрови, она умеет. Вся одежда в нашей семье сшита ее руками. В молодости она была служанкой у помещика и несколько лет училась шитью у старой нянюшки.

Цзинь Сючжу промычала в ответ. Несколько человек спустились вниз. На первом этаже было несколько прилавков с тканями, которые можно было потрогать. Цзинь Сючжу потратила все свои тканевые талоны, думая сшить по два комплекта одежды для всей семьи из четырех человек.

Цянь Юйфэн рядом ахнула от удивления. Кто так тратит деньги? Увидев, что Цзинь Сючжу еще хочет купить хлопок, она поспешно остановила ее: — Хлопок я помогу тебе купить в деревне, там намного дешевле. Не трать деньги зря.

Цзинь Сючжу пришлось неохотно остановиться.

В итоге четверо вернулись домой с полными сумками.

Вернулись домой уже в двенадцать часов дня. Цзян Минчуань уже вернулся и приготовил обед.

Увидев, сколько ткани купила Цзинь Сючжу, он открыл рот, но в итоге ничего не сказал, только спросил: — Я уже подал заявление о браке. Как только его одобрят, мы получим свидетельство. Тогда устроим небольшой банкет на два стола в столовой, как тебе такая идея?

Цзинь Сючжу не знала местных обычаев, поэтому кивнула: — Как скажешь.

Она не придавала этому особого значения. Сколько бы пышной и торжественной ни была свадьба, в итоге несчастных браков было предостаточно.

Она давно усвоила одно правило: за кого бы ты ни вышла замуж, нужно заботиться прежде всего о себе, только тогда жизнь будет счастливой. Ни на мужчину, ни на детей нельзя полностью полагаться.

Цзян Минчуань промычал в ответ, что-то вспомнив, и добавил: — Командир полка пригласил нас на ужин к себе домой. Вечером готовить не придется.

Цзинь Сючжу давно догадывалась, что такой момент настанет, поэтому не удивилась: — Хорошо. Нужно что-нибудь купить с собой?

— Не нужно, командир полка не такой человек.

— …

Что значит "не такой человек"?

Разве это не элементарная вежливость?

Цзинь Сючжу не обратила на него внимания. К счастью, у нее были припасены кое-какие вещи.

Цзян Минчуань поел и ушел. Цзинь Сючжу принялась хлопотать. Дома было немного продуктов, только мука и горох, которые Цзян Минчуань принес вчера вечером.

Хотя Цзинь Сючжу очень хотела приготовить свои любимые ди су бао ло, для этого нужно молоко, а здесь его не было. Поэтому ей пришлось готовить "хуанцзинь гао". "Хуанцзинь гао" — это название в Резиденции Хоу, а Тетушка Лю на кухне говорила, что у нее на родине это называется ваньдоу хуан.

Когда Цзинь Сючжу была служанкой в Резиденции Хоу, она каждый день думала о том, как заработать достаточно денег, чтобы выкупиться, а потом открыть небольшой бизнес. Поэтому она старалась угодить способным старым нянюшкам в резиденции и училась у них ремеслу. Поскольку в то время она служила во Дворе наследника, они тоже были готовы немного пойти ей навстречу и научить ее.

Позже она стала женщиной Хоу, а также тайно училась у нянюшек читать и вести счета. Она знала, что господа в резиденции были выше ее по происхождению и втайне презирали ее, но что с того?

Она ничем не уступала им. Даже Хоу хвалил ее за исключительный ум, жаль только, что она родилась женщиной.

Цзинь Сючжу достала замоченный утром горох, добавила немного воды и поставила варить в кастрюле. Тем временем она с Хэ Янем вынесла все табуретки и стулья из дома на улицу, чтобы просушить, а затем они набрали таз воды и вытерли все внутри и снаружи дома.

Занятая примерно до двух часов дня, она немного остудила сваренный горох, положила его в суповую миску и с помощью лопатки размяла в нежную бобовую пасту. Закончив, она снова положила пасту в кастрюлю, добавила сахар и на медленном огне постоянно помешивала, пока она не стала густой и вязкой. Затем она выловила ее и положила на тарелку для застывания.

Поскольку погода была прохладной, не нужно было специально охлаждать льдом. Подождав около часа, она застыла до состояния пасты.

Цзинь Сючжу изначально готовила это, чтобы угостить других, поэтому замочила много гороха. Она перевернула тарелку на разделочную доску, затем нарезала застывшую пасту на маленькие длинные кусочки и красиво разложила их на тарелках. Некрасивые обрезки она положила в две миски для детей.

В итоге получилось три красивые тарелки.

Цзинь Сючжу взяла миску, перевернула ее и накрыла одну из тарелок с хуанцзинь гао, а затем велела Хэ Яню: — Отнеси это с сестрой к тете Цянь, заодно спроси у нее, нет ли у нее чистой ватной куртки, одолжи мне на один вечер, завтра я ей верну.

Хэ Янь, держа во рту хуанцзинь гао, не хотел его глотать. Он внимательно слушал Цзинь Сючжу, а затем энергично кивнул: — Хорошо.

Затем он осторожно вышел с тарелкой, идя медленно, боясь уронить ее.

Фу Яньянь следовала за ним.

Дети быстро вернулись. У Хэ Яня в руках была большая зеленая ватная куртка, а на Фу Яньянь была чистая маленькая ватная куртка. Не дожидаясь, пока Цзинь Сючжу спросит, Хэ Янь поспешно объяснил: — Это дала бабушка У, это одежда брата Сяоцзюня, когда он был маленький.

Он покраснел. У Сяоцзюнь тоже был дома, попробовав кусочек, он закричал, что это очень вкусно, и похвалил новую тетю, сказав, что никогда не ел ничего вкуснее. Это заставило его почувствовать себя очень гордым.

Впервые он не чувствовал себя неполноценным перед У Сяоцзюнем. Теперь у него тоже были папа и мама, его мама умела готовить очень вкусные гороховые пирожные, и он больше не был маленьким несчастным без мамы.

Цзинь Сючжу удовлетворенно кивнула, дала им две миски: — Берите, ешьте. Но не ешьте слишком много за один раз, все-таки это холодное.

Фу Яньянь смотрела на нее и с опозданием поняла, что та отправила ее с Хэ Янем, чтобы она тоже получила чистую одежду.

Но она не понимала, почему та не попросила одолжить сразу два комплекта?

Двое малышей вышли с мисками, на их лицах было некоторое недоверие. Хэ Янь не ожидал, что такая большая миска достанется ему, а Фу Яньянь не ожидала, что Цзинь Сючжу умеет готовить. В ее воспоминаниях Цзинь Сючжу никогда не делала ничего подобного, она только говорила, что это трата денег.

Вечером, когда почти стемнело, вернулся Цзян Минчуань.

Цзинь Сючжу уже переоделась, вымыла голову и приняла ванну себе и детям, приведя себя в порядок. Увидев, что Цзян Минчуань вернулся, она надела на запястье маленькую корзинку с тарелкой гороховых пирожных и спросила его: — Идем сейчас?

Она знала, что в этом месте люди суеверны в отношении некоторых вещей, поэтому сказала детям, что это называется "гороховая паста", боясь сплетен.

Цзян Минчуань вдруг увидел Цзинь Сючжу в чистой одежде, с аккуратно причесанными волосами, не удержался и опешил, а затем сказал: — Пойдем.

Увидев корзинку на ее запястье, он с сомнением спросил: — Что это?

— Еда, которую я сама приготовила. Ничего ценного, просто подумала, что неудобно идти в гости с пустыми руками.

Цзян Минчуань кивнул и промычал в ответ.

Семья из четырех человек направилась к готовому семейному общежитию впереди. Семья командира полка Ван жила на четвертом этаже. Когда они поднялись на четвертый этаж, дверь на лестничной площадке была открыта. Внутри было шумно и весело, казалось, там много людей.

Цзинь Сючжу посмотрела на Цзян Минчуаня. Она поняла его так, что пригласили только их семью, но теперь, похоже, это было не так.

Цзян Минчуань тоже, кажется, немного удивился, на его лице мелькнуло изумление, но он быстро пришел в себя и сказал ей: — Заходи. Если потом жена командира полка что-нибудь скажет, просто улыбнись.

Цзинь Сючжу подумала, что он ее недооценивает. Она ведь тоже не простая.

Кто знал, что как только они вошли, раздался смеющийся голос: — О, разве это не одежда Цянь Юйфэн?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение