Глава 7: Кричащий дом с привидениями (3/12)

«Щелчок~»

Толстовка включила фонарик, но луч был едва ли ярче луны над головой. Хуже того, индикатор много раз мигнул, прежде чем потускнеть и погаснуть через несколько секунд.

Тянь Сидэ:

— Это......

Как будто ожидая этого, Толстовка несколько раз ударила фонариком по своему бедру.

Хорошо, свет вернулся!

Тянь Сидэ: «......»

— Ладно, пойдем, — сказав это, Толстовка перешла прямо через улицу.

Только один огонек освещал мрачную тропинку.

Тянь Сидэ ускорился, чтобы догнать ее.

**

В своей голове Сюй Цзиньи прокрутила сюжетную линию бумажной невесты. Когда кто-то пришел умолять бумажную невесту выйти замуж за его сына в подземном мире, в магазине по складыванию бумаги закончились припасы.

Когда настал день свадьбы бумажной невесты, мастерская по складыванию бумаги все еще не могла изготовить женскую фигурку из бумаги, поэтому она отправила сложенного бумажного человечка в деревню за припасами.

Если вы хотите избежать создания бумажной фигуры для сюжета, пропустите их. Как бы то ни было, магазин по складыванию бумаги уже прислал своих приспешников.

Эта Фан Вэньвэнь, скорее всего, столкнулась с одним из бумажных приспешников и была похищена.

Сюй Цзиньи повела Тянь Сидэ дальше по тропе.

Она двинулась вперед непринужденной походкой, покачивая фонариком влево и вправо.

Напротив, Тянь Сидэ, стоявший позади нее, по мере продвижения становился все более напуганным.

Тишина, окружавшая его, казалась его ушам смертью.

Он не мог удержаться, чтобы не протянуть руку и не ухватиться за край одежды Толстовки.

Магазин по складыванию бумаги появлялся в случайных местах. Иногда это было слева, иногда — справа; если вы хотели найти его, вам приходилось смотреть в обе стороны.

Примерно через пять или шесть минут хождения из стороны в сторону Сюй Цзиньи наткнулась на магазин по складыванию бумаги справа.

**

Свет фонарика упал на бледное лицо бумажной фигурки. Разительный контраст между алыми щеками и черными линиями вокруг глаз заставил ноги Тянь Сидэ подкосились, и он беспомощно откинулся назад.

У Толстовки, казалось, были глаза на затылке, и она схватила его за одежду, чтобы он не упал.

— Спасибо, спасибо... — мальчик слабо заговорил.

Даже если бы он не был в очках, такой недостаток привел бы к критическому попаданию в копчик.

— Зайди внутрь и спроси, — Толстовка с капюшоном расстегнула лацканы и прошла мимо бумажного охранника внутрь магазина по складыванию бумаги.

Тянь Сидэ стиснул зубы и спрятался за толстовку, схватившись за подол и закрыв глаза.

После того, как он открыл дверь, в вестибюле быстро зажегся призрачный зеленый свет.

Там был свет, хотя цвет был неярким, и Тянь Сидэ рискнул открыть глаза и оглядеться.

Сложенные бумажные предметы покрывали пол и столы вокруг них.

На полу стояли большие бумажные домики и бумажная лошадка высотой в половину человеческого роста.

На столе лежало несколько бумажных венков, бумажные золотые слитки и несколько миниатюрных, незаконченных бумажных фигурок.

Он заметил, что Толстовка светит фонариком вокруг, прежде чем внезапно она закричала:

— Где владелец? Все еще в деле или нет!

Тянь Сидэ: «?!?!!»

Он не ожидал, что человек будут кричать, как и магазин по складыванию бумаги.

Над головой замигал зеленый огонек, и из-за длинного стола, заваленного сложенными бумажными изделиями, вышел мужчина в шляпе.

Нет, «это» тоже был сложенный бумажный человечек.

Сложенный бумажный человечек наклонился вперед, сцепив руки перед животом. Его бледное лицо излучало сверхъестественное дружелюбие.

Тянь Сидэ: «......»

С такой позой, может ли это быть владелец?

Толстовка подала голос, как будто знала, о чем он думает, и спросила:

— Босс, кто-нибудь подходил к вам на днях, чтобы заказать бумажную невесту?

Свет мигал, и поза бумажного владельца каждый раз менялась.

«Это был кивок...?»

Это была, несомненно, странная сцена, но Тянь Сидэ случайно услышал, как человек в толстовке выпалил:

— Они вырезали кадры, чтобы сэкономить деньги?

Тянь Сидэ: «......»

Он осторожно кивнул, наблюдая за необычным движением бумажного человечка.

Это выглядело именно так.

Но, в отличие от наглой Толстовки, он побоялся сказать это вслух и разозлить бумажного босса.

Тянь Сидэ знал, что Толстовка была дерзкой, но он не верил, что она была настолько дерзкой по отношению к реальным призракам.

Получив ответ от человека из сложенной бумаги, Толстовка ударила кулаком по столу и зарычала на владельца магазина.

— Как ты смеееешь?~!! Ты знаааешь, ~ктооо~ был украаааден~ твоиими~ подчиненными~?!

Тянь Сидэ: «?»

Бумажный босс: «?»

Что побудило его начать петь?

Толстовка просто пела причудливым певучим голосом. Взгляд Тянь Сидэ немного переместился в неуверенности.

Вспыхнул свет, и Тянь Сидэ заметил аналогичное недоумение в низкой частоте кадров анимации «бумажного босса».

— Она жена нашего ↑великого ↓и ↓знаменитого ↑Лорда Тяня~!!!

Тянь Сидэ: «?»

Он издал слабый, жалкий и беспомощный звук, тупо указывая на себя.

— Я...?

Толстовка пнула его в ногу за большим столом, вне поля зрения.

Тянь Сидэ:

— Ой-да, да, да, да!!!

Его лицо исказилось, и ему едва удалось сохранить яростное выражение.

— Мальчик! Как ты смеешь красть мою даму; каковы ~ твои намерения~!!!

Бумажный босс: «......»

На мгновение в магазине по складыванию бумаги воцарилась устрашающая тишина.

Тянь Сидэ, присоединившийся к обману песчаной скульптуры с Толстовкой, отреагировал на то, что он сделал: «...»

Помогите.

Почему это была такая неловкая сцена?

Как раз в тот момент, когда он подумал, что вот-вот умрет от смущения, свет мигнул, и бумажный босс исчез.

«Куда он пошел?»

Тянь Сидэ не смог удержаться от того, чтобы сглотнуть. В тихом магазине по складыванию бумаги было отчетливо слышно, как он сглатывает.

Толстовка присвистнула, ожидая, когда включится свет.

— Посмотри вниз.

Что-то подкрадывалось к ногам Тянь Сидэ. Он присмотрелся повнимательнее и обнаружил —

Боже милостивый, разве это не был владелец магазина по складыванию бумаги?

Тянь Сидэ собирался сделать шаг назад, когда Толстовка протянула руку и схватила его за плечо. Он оставался неподвижным, пристально глядя на мужчину, стоявшего на коленях.

Свет мигнул еще несколько раз, и Тянь Сидэ, борясь со своим страхом, начал пытаться разобраться в низких движениях сложенного бумажного человечка.

Он поднял голову и постучал по земле. Оно приподняло свою голову и снова ударило по ней. Это движение повторялось до тех пор, пока Тянь Сидэ, наконец, не понял, что это означало.

Другой мужчина, казалось, умолял его о прощении?

«Ты что, издеваешься надо мной?»

Он приоткрыл губы, но ничего не произнес.

Толстовка:

— Тьфу, тьфу, тьфу, перестань кланяться. Тебе полезно кланяться? Зачем тебе нужна тюрьма, если это так? Только Мастер Тянь достаточно великодушен, чтобы дать тебе отсрочку от смертного приговора, — заметила Толстовка, присев на корточки на земле и указывая на сложенного бумажного человечка. — У тебя хватило наглости похитить жену мастера! Боюсь, ты заслуживаешь того, чтобы тебя утопили в пруду? Нет, утопление — это слишком дешево для тебя. Ты должен сжечь нож и отрезать свою плоть кусок за куском, чтобы волки могли пожрать твои черносердечные кости!

Несмотря на то, что она явно улыбалась, заявления Толстовки были подобны ледяному зимнему ветру, который мог пробрать до костей.

На короткое время свет в магазине по складыванию бумаги испуганно замерцал, и было видно, как человек, складывающий бумагу, свернулся калачиком, вцепился в свою шляпу и упал на колени.

Тянь Сидэ был ошеломлен.

Как... Толстовка стала более страшной, чем призрак?

Он также невольно задрожал, представив себе вышеупомянутую сцену.

— Скажи, какая семья просила бумажную невесту?

Дрожа, парень со сложенной бумагой прикоснулся к листу белой бумаги, чернильные пятна ореолом сложились в слово.

Тянь Сидэ пробормотал:

Чжан?

— Добрый старик Чжан!!!

Толстовка бушевала, а жуткий зеленый свет продолжал мерцать, посылая мурашки по спине сложенного бумажного человечка.

— Он ищет невесту для своего сына в подземном мире! Толстовка с капюшоном ударила по длинному столу, отчего сложенная бумажная штука закачалась.

— Он подлый негодяй! Какой смелостью ему надо обладать, чтобы взять жену нашего мастера Тяня в качестве своей невесты?!

Мастер Тянь стоял, дрожа, не смея ничего сказать. Он беспокоился, что Толстовка может увлечься и ненароком напасть на него.

Дрожа, человек из сложенной бумаги, стоявший на коленях на земле, пожалел, что не может зарыться в землю.

— Ты тоже! — Толстовка схватила мужчину за лацканы и подняла его, сурово отчитывая: — Кто дал тебе смелость схватить ее? Ты хочешь, чтобы с тебя заживо содрали кожу? Нет, даже если ты снимешь ее, свою кожу, плоть и особенно свое вонючее черное сердце, даже голодные волки не осмелятся съесть его и убегут!!

Человек из сложенной бумаги мотнул головой в сторону телеграфного аппарата. Он немного повозился, прежде чем взять белую бумагу и написать:

[Мы поможем найти вашу жену]

Чернильные мазки были настолько наклонными, что Тянь Сидэ потребовалось много времени, чтобы прочитать эти пять слов.

Толстовка с капюшоном остановилась и повернулась лицом к Тянь Сидэ.

— Мастер Тянь, что вы об этом думаете?

Мастер Тянь:

— ...... Просто, просто делай, что он говорит.

Когда они отбросили сложенного бумажного парня, Толстовка резко зарычала.

— Тебе повезло; мой господин добр. Но если ты все еще не сможешь найти похищенную жену, я свяжу тебя и зажгу, как небесный фонарь, не спрашивая разрешения у твоего лорда!

Бумажный босс: «...!!!»

**

Тянь Сидэ все еще был в трансе, когда выходил из магазина по складыванию бумаги.

Швейцары из сложенной бумаги перед входом в магазин исчезли. У него сложилось впечатление, что неразбериха из-за Толстовки отпугнула их.

Толстовка включила свой фонарик, и она фамильярно постучала по нему. Затем она похлопала Тянь Сидэ по спине.

Дух Тянь Сидэ почти улетучился после такого удара.

— Испугался?

На этот раз Толстовка была намного спокойнее и просто поддразнила его:

— Твои актерские способности так себе; тебе все еще нужно совершенствоваться.

Тянь Сидэ горько улыбнулся.

— Этот переулок ведет к дому Чжана. В деревне у них большая семья. Когда ты идешь, чтобы вернуть свою возлюбленную, ты должен излучать уверенность. Люди в этом сообществе издеваются над слабыми и боятся сильных.

Он сказал это дружелюбным, но твердым тоном.

Тянь Сидэ следовал за ним справа и не мог не задаться вопросом:

— Почему ты такой фамильярный?

— Ты застигнут врасплох? — Толстовка усмехнулась. — Разве я не говорил тебе, что бывал здесь раньше? Это просто тот же самый сюжет. Еще через несколько прогулок ты почти выучишь их наизусть. В любом случае, это долгий путь; позволь мне рассказать тебе об этом, и ты поймешь, почему я только что прозвучал так резко.

——— Примечания переводчика ———

Чжан

: zhàng = растягивать, удлинять, расширять; лист

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Кричащий дом с привидениями (3/12)

Настройки


Сообщение