Глава 7. Деньги нужны везде (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

◎В голове постепенно прояснялась мысль◎

Интуиция подсказывала Су Сяоянь, что дело не так просто.

Когда У Фан вышла из переулка и свернула налево, Су Сяоянь быстро подошла к перекрестку и посмотрела налево.

Она увидела, что У Фан шла в сторону, противоположную сельпо, а на левой руке у нее висела бамбуковая корзина, смутно прикрытая слоем ткани.

Она также вспомнила, что перед обедом У Фан, которая обычно спешила домой готовить еду для детей, все еще сидела там, а утром она не брала с собой бамбуковую корзину.

Размышляя об этом, Су Сяоянь вернулась за свой прилавок в сельпо и села отдохнуть, обдумывая произошедшее.

Она, несомненно, была умна. Исходя из своих знаний и воспоминаний прежней владелицы тела, У Фан, вероятно, обменивалась яйцами с кем-то.

Если говорить красиво, это был обмен между родственниками, но на самом деле речь шла о деньгах и талонах.

В те годы жители деревень получали деньги и зерно в конце года по трудодням, но для покупки товаров в сельпо требовались различные талоны, и купить что-либо было очень трудно.

Что касается горожан, работающих на фабриках, то у них каждый месяц были фиксированные талоны, а обладатели городской прописки могли получать фиксированную норму зерна. Но если в семье были старики или дети, которые хотели съесть побольше яиц, им приходилось либо покупать их за деньги по талонам в сельпо, либо покупать или обменивать их тайно.

Так существовал подпольный рынок, а также обмены под видом родственных связей.

Су Сяоянь вернулась в сельпо, чтобы отдохнуть, и вспомнила, как на второй день после ее перемещения, когда она пришла на работу в сельпо, Чэнь Цяо заранее оставила себе несколько кусков мыла, используя привилегию внутренней продажи.

В ее голове смутно возникла несформировавшаяся идея, которая становилась все яснее, и изначально озадаченный взгляд Су Сяоянь становился все ярче.

Но сейчас не было спешки, главное — отдых, ведь после обеда еще предстояла работа!

Вечером, когда Су Сяоянь только подошла к перекрестку Саньлитуня, данян, сидевшая под большим баньяном и болтавшая с людьми, держа на руках внука в пеленках, тут же подошла к ней, с любопытным взглядом говоря: — Яньцзы, девочка, скорее иди домой, я слышала, твоя бабушка пришла.

— Что?

Су Сяоянь тут же вспомнила, что раньше делала семья Су, и ее сердце сжалось. Дома ведь была только маленькая девочка!

Она даже не успела ничего сказать данян, которая наблюдала за драмой, и сразу же побежала домой.

Знакомый глиняный дом был прямо перед глазами, а из двора доносился раздирающий душу плач маленькой девочки: — У-у-у, не смей отбирать мои конфеты, это мне сестра дала, у-у-у!

Обычно спокойное сердце Су Сяоянь сжалось от плача, это была жалость к Су Сяое. Она поспешно бросилась внутрь.

И увидела сгорбленную спину старухи, чьи морщинистые руки все еще размахивали, а голос был жесток: — Ах ты, негодная девчонка, посмела меня толкнуть! Неудивительно, что ты такая невоспитанная!

— Старушка Су, вы так неуважительны к своему возрасту! Еще неизвестно, кто тут невоспитанный!

Су Сяоянь бросилась вперед, прикрыла плачущую Су Сяое, чье лицо было в слезах, а затем схватила и подняла медвежонка, который только что отбирал конфеты у девочки, и угрожающе встряхнула его: — Как думаешь, если я ослаблю хватку, не упадет ли он и не повредится ли?

Сказав это, она намеренно посмотрела на старуху, то есть на старушку Су из семьи Су, бабушку братьев и сестер Су.

Внезапное появление Су Сяоянь и ее слова чуть не напугали старушку Су до полусмерти. Она пришла в себя и хотела выругаться, что эта неблагодарная волчица, оказывается, даже не называет ее бабушкой!

В следующую секунду она увидела, как ее любимого внука подняли, и он отчаянно барахтался, крича: — Плохая женщина, умри! У-у-у, бабушка, спаси меня!

Старушка Су, словно схваченная за горло, мгновенно потеряла весь свой пыл и в панике закричала: — Ах ты, негодная девчонка, быстро опусти Гоуданя, а то еще сломаешь его, быстрее!

В конце ее голос невольно стал жестче.

Су Сяое перестала плакать, когда вернулась сестра. Она обняла сестру за бедро, почувствовав себя в безопасности, спряталась за ней, но не удержалась и выглянула.

Увидев, что Гоудань, который отбирал у нее конфеты, был схвачен сестрой, маленькая девочка победоносно замахнулась кулачком, словно хотела ударить, но не осмеливалась.

Гоудань всегда был непослушным ребенком, и его баловала эта злая бабушка. Раньше Су Сяое часто страдала от его издевательств.

Су Сяоянь держала барахтающегося и сопротивляющегося Гоуданя без малейшего усилия. Она всегда била змею в самое уязвимое место. Увидев, что старушка Су испугалась, она сказала: — Ты думаешь, я отпущу его, потому что ты так сказала?

Ецзы, Гоудань тебя только что не ударил?

— Он ущипнул меня за руку, она вся покраснела!

Спрятавшаяся за спиной Су Сяое впервые видела сестру такой свирепой, но ей это очень нравилось.

Сейчас ее маленькие глазки сияли, и она возбужденно и обиженно подняла руку, показывая Су Сяоянь, думая, что сестра собирается отомстить за нее.

Су Сяоянь взглянула и увидела, что маленькая рука покраснела, на ней были следы ногтей. Трудно было представить, что это сделал маленький мальчик.

Она опустила голову и посмотрела на Гоуданя. Этот медвежонок все еще, не зная страха, угрожающе тянул: — Быстро отпусти меня, иначе я скажу бабушке, чтобы она тебя до смерти избила!

— Ецзы, как Гоудань тебя ущипнул, так ты теперь ущипни его в ответ.

Су Сяоянь не обращала внимания на угрозы этого медвежонка и прямо сказала маленькой девочке.

Она делала это, чтобы Ецзы стала немного взрослее, чтобы ее не могли просто так обижать. Маленькая девочка тоже должна уметь дать отпор, и пусть это начнется сейчас.

— Она посмеет?

Старушка Су, услышав это, тут же набросилась на девчонку, злобно угрожая, а затем попыталась силой оттащить внука.

Но Су Сяоянь другой рукой схватила ее за одежду на шее и обездвижила, не давая пошевелиться.

Старушка Су мгновенно пришла в ярость. Не имея возможности двигаться, она попыталась ударить.

— А-а-а!

Умри!

Быстро отпусти!

Рука старушки Су еще не успела подняться, как Су Сяое укусила ее, и та не могла отцепиться.

Су Сяоянь, увидев это, почувствовала тепло в сердце и сказала: — Ецзы, сначала отпусти, а потом принеси сестре веревку из кухни.

— Хорошо, сейчас же!

Су Сяое в экстренной ситуации подумала, что нельзя дать бабушке ударить сестру, и так бесстрашно укусила ее. Отпустив, она почувствовала, как быстро бьется ее маленькое сердечко, тук-тук-тук.

Она тут же развернулась и побежала на кухню.

Гоудань был напуган до смерти. Даже такую могущественную и страшную для всех бабушку схватили, что же ему делать?

Он думал, думал, а потом скривил рот и зарыдал в голос.

Это очень расстроило старушку Су. Она, будучи схваченной, не могла двигаться и могла только стонать: — Ой-ой, есть ли еще справедливость на свете?

Какая внучка так поступает со своей родной бабушкой? Я пойду в дадуй и пожалуюсь на тебя, тебя отправят на перевоспитание!

— Тебе не нужно идти, я сама отведу вас туда и посмотрим, кто прав, по мнению дадуя.

Су Сяоянь ничуть не боялась, ее разум был очень ясен: — Мы давно отделились от старой семьи Су. Раньше мы каждый год оказывали вам почтение, и после смерти родителей ни разу не пропустили.

— А вы, будучи бабушкой, когда мы умирали от голода, не дали ни крупинки зерна, и даже часто, когда мы с Сунцзы уходили работать в поле, а Ецзы оставалась одна дома, приходили и отбирали гуманитарную помощь. Разве так поступает бабушка?

— У вас что-то выпирает спереди под одеждой, неужели вы опять что-то взяли из нашего рисового чана?

Когда Су Сяоянь говорила, она медленно ослабляла хватку.

Не только Гоудань смог вырваться. Старушка Су почувствовала, что хватка ослабла, и подумала, что эта негодная девчонка ослабла. Она с радостью вырвалась, затем встала, уперев руки в бока, и злобно выругалась: — Ах ты, черносердечная! Ну и что, если я это сделала? Я твоя бабушка, и мне все полагается от тебя!

Сказав это, она хотела ударить.

— Стой, дашунь Су, что это такое? Как можно так поступать с внуками? Это же феодальные пережитки старого общества, так нельзя!

Слегка властный и сильный голос донесся сзади.

Это Су Лэсун привел дадуйчжана из Саньлитуня.

Лицо дадуйчжана тоже было недовольным. Только что ребенок из семьи Су прибежал и сказал, что его бабушка пришла устраивать скандал, и у него тут же разболелась голова.

Эта старушка Су из семьи Су устраивала скандалы каждый день последние два года, и ее никак не удавалось урезонить.

По дороге дадуйчжан, исходя из мысли, что в семье должен быть мир и согласие, объяснил Су Лэсуну, что старушка Су все-таки бабушка, и ее нужно уважать, и если она не слишком перегибает палку, то можно и простить. Конечно, он обещал поговорить и с старушкой Су.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Деньги нужны везде (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение