Абрикосовый ветер: Он настаивал, чтобы потащить её в «свадебную комнату»...

Цзян Ли не осмелилась долго задерживаться на Восточном рынке, но всё равно вернулась в поместье Пэй почти к сумеркам.

Небо уже потемнело, во дворе и за его пределами зажигали фонари, но слуги всё ещё продолжали носить туда-сюда большие и маленькие сундуки.

Когда готовились к отъезду в столицу, уже посылали людей вперёд, и большая часть багажа была отправлена заранее. По логике, сейчас всё уже должно было быть убрано.

Она про себя удивилась, только пройдя по галерее через передний двор, как её остановила Инъэр, ждавшая у привратницкой.

Глаза у девчонки были опухшие, как персики, явно она недавно плакала. До сих пор она выглядела обиженной, но ничего не говорила, пока не затащила её в соседний сад, где наконец со злостью сказала: — Госпожа, я не могу этого вынести!

— Что случилось?

Ты не спеши, говори спокойно.

Цзян Ли увидела, что её лицо раскраснелось, а слёзы непрерывно катились из глаз. Она поняла, что произошло что-то серьёзное, и её сердце тоже сжалось.

— Госпожа не заметила?

Центральный двор заняли, и... и наши вещи выбросили в самый западный боковой двор, сказали, что теперь это место, где будет жить госпожа. Я пошла разбираться, но меня выгнали, не дав и слова сказать.

Хм, что это за знатная семья? Просто банда разбойников!

Инъэр стиснула зубы, негодуя.

Цзян Ли, услышав это, опешила, но необъяснимо вздохнула с облегчением.

Оказывается, это всего лишь спор из-за жилья. В её глазах это уже не было чем-то, что могло бы сильно затронуть её сердце.

Теперь только слова Пэй Сюаньсы могли причинить ей боль.

Однако, если кто-то осмелился так открыто занять центральный двор, это, должно быть, не так просто.

Цзян Ли вспомнила слуг, которые всё ещё были заняты, и равнодушно спросила: — Знаешь, кто это?

Она думала, что ей всё равно, но когда заговорила, голос оказался хриплым, а в груди сдавило.

— Говорят, это внучатая племянница старой бабы Пэй из её семьи, по фамилии Лю. Она приехала после полудня. Госпожа не видела, какая она отвратительная? Если бы не опиралась на силу хозяина, разве посмела бы так наглеть?

Инъэр сердито топала ногой. Увидев, что лицо её госпожи растерянно, она поспешно вытерла слёзы и поддержала её: — Госпожа, берегите себя, не расстраивайтесь. Это всё из-за бессердечия Пэя. Мы ни в чём не виноваты. Раз уж отношения разорваны, можно просто порвать их раз и навсегда. Неужели стоит оставаться здесь и терпеть их косые взгляды?

Разорвать отношения?

Верно. Так намеренно найти кого-то, открыто поселить в центральном дворе и оттолкнуть её в сторону — это ясно показывает, что они больше не считают её внучкой-невесткой семьи Пэй даже внешне.

Вспоминая то время, она входила в поместье Пэй в большом халате и зелёной куртке, с фениксовым венцом и парчовой накидкой, сидя в свадебном паланкине с золотыми и нефритовыми кистями и разноцветной вышивкой, через центральные ворота. А теперь её выбросили, как старую обувь, в захолустье.

Какой смысл в такой жизни?

Цзян Ли не была человеком без нрава, но она не могла смириться.

От детства, когда они были неразлучны, до десяти лет разлуки, когда она тосковала по нему, и до встречи в Инчуане и брака по обещанию...

Неужели все прошлые искренние чувства можно так легко отбросить в одно мгновение?

Она долго стояла оцепенело. Сердце её словно давило большим камнем, так что ей было трудно дышать. Хриплым голосом она сказала: — Я устала, хочу отдохнуть.

Увидев, что она не выражает ни согласия, ни несогласия, Инъэр разочарованно скривила губы, но, заметив её страдания, лишь вздохнула и, поддерживая её, повела из угла сада через маленькую дверь в самый западный боковой двор поместья.

Раньше здесь был кабинет поместья Пэй. Цзян Ли бывала здесь бесчисленное количество раз, и её воспоминания застыли в том изящном пейзаже с красными стенами, обвитыми лозами, и рядами зелёного бамбука.

Особенно, стоя на верхнем этаже маленького здания, можно было любоваться процветанием большей части столицы.

Сейчас вид перед ней показался ей чужим.

Стены, обвитые лозами, были разрушены, сорняки проросли повсюду. Ворота во двор всё ещё стояли, но их цвет уже стёрся, а медные кольца наверху проржавели, и осталась лишь половина, шатко висящая.

Едва она толкнула дверь, как в нос ударил запах сырой земли и затхлости. Дикая трава скрыла дорожку, каменный стол превратился в груду обломков, а маленькое здание напротив выглядело совершенно обветшалым, словно заброшенный дом в горах.

Тех двух служанок, что были раньше, тоже не было. Не нужно было спрашивать, чтобы понять, что их перевели прислуживать новой хозяйке.

Похоже, её просто оставили на произвол судьбы.

— Госпожа, подождите немного, я ещё приберусь, — сказала Инъэр и поспешно побежала наверх.

Цзян Ли подошла к единственной оставшейся каменной скамье, смахнула с неё накопившуюся грязь и села, естественно подняв голову.

Раньше здесь был навес, увитый лозами, дающий тень и прохладу. Кроме суровой зимы, в любое время года здесь пышно цвели яркие цветы.

Но больше всего она помнила, как, пользуясь отсутствием других, играла здесь с Пэй Сюаньсы в "свадьбу".

Она надевала красную вуаль, он втыкал цветок в волосы.

Они брали шёлковый шарф, небрежно завязывали его посередине, и это считалось "тянуть красную ленту".

Держась за концы, они шли, подражая, поклонялись небу и земле, а затем старшим в семье, а потом, не сдержав смеха, садились друг напротив друга за стол.

Они клали друг другу в рот украденный с кухни кусок мяса, пили рисовое вино из новой тыквы, а затем отрезали прядь волос друг у друга и неуклюже связывали их красной нитью.

В это время, не успев она убрать связанную прядь в поясной кошелек, он с хитрой улыбкой настаивал, чтобы потащить её в «свадебную комнату».

Она краснела и боялась, ни за что не соглашаясь.

Он притворялся, что применяет силу, полушутя-полусерьёзно преследуя её по всему двору. Её крики привлекли отца и мать Пэй.

В результате он, конечно, как и ожидалось, получил порку бамбуковой палкой по заднице.

...

Цзян Ли невольно рассмеялась, но едва уголки её губ изогнулись, как они снова опустились. В носу защипало, и слёзы хлынули из глаз, неудержимо потекли.

Время летело быстро, словно сон.

Оглядываясь назад, она уже не видела ни той луны, ни того юноши весеннего ветра.

Наступили сумерки, и в маленьком здании на верхнем и нижнем этажах зажглись свечи.

Инъэр уже всё прибрала и вышла с фонарём, чтобы встретить её.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Абрикосовый ветер: Он настаивал, чтобы потащить её в «свадебную комнату»...

Настройки


Сообщение