Пока она была в забытьи, яркий солнечный свет, скользнув по карнизу, резко ударил ей в лицо.
Цзян Ли обернулась, прикрыла лоб рукой и только тогда увидела, что старый управляющий уже свернул в Лунные ворота напротив и ушёл.
Из боковой комнаты послышался звон, и Инъэр первой вышла, неся фарфоровую мельницу для чая.
— Чёрт, с самого утра захотелось чаю, надо же такое придумать.
Она недовольно пробормотала, подошла к своей госпоже, украдкой взглянула назад и осторожно прошептала: — Мне всё кажется, что это как-то странно, что-то здесь не так.
— Что не так? — Голос Цзян Ли был равнодушным, она легонько стряхнула пыль с мельницы.
— Госпожа не заметила? Когда вы читали «Классику сыновней почтительности для женщин», я слушала рядом и отчётливо помню, что там сказано: «Мужчины и женщины должны соблюдать дистанцию, избегать подозрений». Даже родным братьям не следует легко переступать порог, как же можно просто так звать вас увидеться с посторонним?
Права она, разве нет? Женщинам положено избегать подозрений, и нет никаких причин просто так принимать посторонних гостей.
Как Цзян Ли могла не почувствовать подвох?
Она тоже не хотела встречаться, но что поделаешь?
Отказаться под предлогом недомогания было уже поздно, да и даже если бы она избежала этого сейчас, потом неизвестно, сколько бы её ругали и косо смотрели. Лучше уж спокойно согласиться, чтобы не создавать проблем.
Цзян Ли легко улыбнулась. Когда некоторые вещи понимаешь, становится спокойнее: — Ничего страшного. В конце концов, я веду себя достойно и прямо, и не думаю, что из этого выйдет что-то серьёзное. Давай быстрее готовиться, я буду молоть чай.
Инъэр нахмурилась, всё ещё выглядя обеспокоенной. Увидев, что две другие служанки уже вынесли вещи, она не стала больше говорить и неохотно пошла к жаровне.
Цзян Ли привела в порядок мысли, поднялась наверх и лично выбрала две лепёшки чая высшего сорта с целыми почками. Когда она вернулась, в беседке во дворе уже был накрыт стол, и всевозможная чайная утварь была готова.
Сначала она брала чайные лепёшки бамбуковыми щипцами и обжаривала их на медленном огне. Когда с обеих сторон появились выпуклости, похожие на спину жабы, и распространился сладкий аромат, она завернула их в бумагу из ротанга и отложила остывать.
Инъэр взяла пустой чайный котёл и поставила его на угольную жаровню. Цзян Ли ещё раз промыла внутреннюю поверхность крепким вином, и только она успела налить туда кувшин собранной росы, как из прохода послышались голоса и шаги.
Она отложила руки, поправила одежду и пошла навстречу. Группа людей снаружи уже подошла к воротам в стене, примыкающим к заднему двору.
Госпожа-бабушка Пэй, прищурившись, сияла улыбкой, словно в доме праздник. Она лично вела внушительного вида молодого мужчину, а за ними следовали более десяти слуг и служанок, создавая впечатление свиты.
Цзян Ли, увидев лицо мужчины, сразу узнала в нём того, кого встретила вчера в монастыре Ганьцюань. Её тело мгновенно застыло, и она невольно опустила голову, избегая встречного взгляда.
Эта ситуация была для неё совершенно неожиданной. Она вдруг пожалела, что не притворилась больной и не отказалась. Теперь жалеть было поздно.
— Что застыла?
Госпожа-бабушка Пэй, увидев, что она стоит неподвижно, нахмурилась, но при посторонних не стала проявлять гнев и, сохраняя осанку, представила: — Это наследник Британского герцога, Великий Генерал Сюэ Северной гвардии Левой Военной Гвардии, командующий Шестью гвардиями Восточного дворца. Он был начальником Сыэра во время его службы в столице, много помогал ему и завязал с ним личную дружбу. Сегодня он специально пришёл повидать меня, старуху. Почему ты не поприветствуешь его от имени Сыэра?
Услышав о статусе собеседника, Цзян Ли ещё больше занервничала. Ладони вспотели, и она, оцепенело, поправив одежду, поклонилась.
Собеседник ничуть не важничал и ответил поклоном: — Не нужно церемониться. Хотя у нас с командиром Пэй разные должности, мы всегда общались как равные, называя друг друга братьями. Сегодня наша первая встреча, так что позвольте мне без церемоний назвать вас госпожой-невесткой.
Слова «первая встреча» прозвучали как холодный ветер, обдавший её, заставив Цзян Ли вдруг поднять глаза.
Его лицо было спокойным и умиротворённым, с тем же утончённым и вежливым видом. В его глазах явно скрывалась улыбка, а оценивающий взгляд делал её нынешнюю неловкость совершенно очевидной.
В её сердце стучало «пуф-пуф», но она совершенно не знала, как выглядит в этот момент. В глазах госпожи-бабушки Пэй это имело совершенно другое значение.
Сначала она притворялась, что стесняется, но потом, когда увидела его, сразу же забыла обо всём, словно никого вокруг не было. Разве молодая женщина, увидев красивого мужчину из знатной семьи, не должна вести себя именно так?
В её животе горело пламя невежества, и в глубине глаз ей хотелось, чтобы появились острые ножи, чтобы тут же наказать эту легкомысленную девчонку по семейным правилам за внука.
Однако, судя по всему, у этих двоих возник взаимный интерес, и её план не пропал даром. Когда дело дойдёт до конца, эту девчонку можно будет по праву выгнать из семьи Пэй. Тогда её внук ничего не сможет сказать, чтобы помешать, а наследник Сюэ, получив выгоду, будет чувствовать себя обязанным и, конечно, будет больше заботиться о нём в чиновничьей карьере.
Думая о своём плане «двух зайцев одним выстрелом», она почувствовала отвращение, глядя, как эти двое смотрят друг на друга. Она сухо кашлянула и спросила: — Я давно тебе сказала, как готов чай?
Цзян Ли всё ещё размышляла, как пережить сегодняшнюю ситуацию. Внезапно услышав её вопрос, она честно ответила: — Отвечаю бабушке, чайный котёл уже на огне, готовлюсь молоть чай.
— Так медленно!
Генерал Сюэ подумает, что в нашей семье Пэй вот так принимают гостей! Быстрее!
Госпожа-бабушка Пэй холодно взглянула на неё, а затем мгновенно снова улыбнулась, повернувшись к Сюэ Шаотин, и сердечно пригласила его сесть в беседке и ждать.
Когда они немного отошли, Инъэр поспешно и робко подошла к ней: — Госпожа, как он сюда попал?
Неужели он специально пришёл из-за вас?
Цзян Ли не знала, что ответить. В тот момент, когда их взгляды встретились, она, конечно, поняла скрытый смысл в его глазах.
Что будет, если Пэй Сюаньсы узнает об этом?
Она даже не смела думать об этом.
Словно это была неизбежная судьба, ей оставалось только злиться на себя за тот мимолётный взгляд, который она бросила вчера в храме.
Если бы она не приняла этого человека за Пэй Сюаньсы, как бы всё обернулось так, как сейчас?
Это её вина, и винить некого.
Но разве она ошибалась, думая о нём и желая его?
Инъэр всё ещё причмокивала у неё уха: — Этот человек выглядит хорошо, но почему он ведёт себя как бог чумы, от которого не убежать? Тц-тц, даже Пэй не такой страшный. Что же нам делать?
(Нет комментариев)
|
|
|
|