Погода в марте была именно такой, когда ранняя весна приносит тепло.
Небо было ясным несколько дней подряд, лазурное, словно вымытое.
В Бичэне улицы не были оживленными. Соседки сидели вместе, греясь на солнце и занимаясь рукоделием. Изредка проходил продавец цветочных пирожных, за которым бежали несколько ребятишек.
Внезапно раздались громкие звуки духовых инструментов и барабанов, заставив людей высунуться и посмотреть.
От каменного моста медленно приближалась украшенная разноцветными лентами повозка, окруженная толпой. Музыканты были в ярких одеждах, зрелище было очень оживленным.
— Чья это свадьба? Весьма пышно.
— Ты разве не знаешь? Сегодня Ду Далан с южной стороны города выдает дочь замуж.
— Дочь выдает? Но у Ду Далана ведь двое сыновей, откуда у него дочь?
— Тц, ты забыла? Два года назад Ду Эрлан умер в Чэнду, и его дочь приехала в Бичэн к своему старшему дяде.
— О! — Женщина поняла, — Значит, это дочь Ду Эрлана выходит замуж? Я ее почти не видела эти два года, она действительно жила взаперти в своих покоях.
— Конечно. Семья Ду сейчас не в лучшем положении, но все же это семья чиновников и ученых. Ду Сяньгун и Ду Эрлан оба служили. Теперь эта Ду Сяонян выходит замуж за семью Чу в Ланчжоу, говорят, они тоже из знатного рода.
Женщина кивнула: — Ну, это подходящая пара...
— Какая подходящая пара. — Тут пожилая женщина рядом вдруг покачала головой, — Что вы знаете? Я слышала, жених в Ланчжоу так болен, что едва дышит. Родители послушали слова гадателя и женят его, чтобы принести удачу.
Все были поражены.
Пожилая женщина продолжила: — Иначе почему, по-вашему, семья из Ланчжоу проделала такой путь до Бичэна, чтобы взять жену? Ду Далан заядлый игрок, почти все состояние проиграл. Увидев, какой богатый выкуп за невесту предложили из Ланчжоу, он и выдал племянницу замуж. — Сказав это, она покачала головой, — Грех какой...
Женщины переглянулись.
Тем временем свадебная процессия уже подошла. Женщины присмотрелись и увидели, что в этой радостной толпе действительно не было жениха, только мужчина средних лет, похожий на старшего родственника, шел впереди, как бы ведя повозку.
— И правда...
Когда процессия прошла, любопытство на лицах женщин сменилось сочувствием, и они одна за другой вздохнули.
Нинэр сидела в повозке. Внешний шум резал слух, колени онемели от тряски. Она неловко пошевелила ногами.
Она встала в пятую стражу, умылась и оделась.
Волосы были аккуратно причесаны. Две женщины из клана держали ее с обеих сторон и нитью удаляли волоски с лица, отчего у нее на глазах выступили слезы.
— Не плачь, чего плакать. — Госпожа Цуй, жена старшего дяди, держа в руке золотую шпильку длиной в дюйм, сказала с улыбкой, — Семья в Ланчжоу — большой клан, несколько твоих дядей и братьев служат в столице. Твой муж — старший сын главной ветви, ты выходишь замуж, чтобы жить в достатке. — Сказав это, она вставила золотую шпильку в прическу Нинэр и добавила, — Эта золотая шпилька передавалась от твоей бабушки. Твой старший дядя не хочет расставаться с тобой, поэтому сделал ее частью твоего приданого.
«Это изначально было от бабушки», — подумала Нинэр про себя, опустив голову и молча.
Госпожа Цуй, видя ее покорность, осталась очень довольна и велела служанкам накрасить и нарядить ее.
Свадебная процессия из Ланчжоу прибыла вовремя. В резиденции Ду царила радостная атмосфера.
Старший дядя Нинэр, Ду Пин, был пузатым и румяным; двое его сыновей тоже редкостно нарядились. Как только повозка подъехала, они стали шумно требовать денег за то, что задержали ее.
На голове у Нинэр была вуаль-шляпа. После совершения ритуалов ее подвели к повозке и помогли сесть.
В тот момент, когда опустилась занавеска повозки, она увидела, как старый дом, где она прожила два года, исчезает из виду. В душе у нее было облегчение.
Повозка всю дорогу тряслась. Когда музыканты снаружи устали и перестали играть, Нинэр услышала крики крестьян, погоняющих быков — они уже выехали из города.
Она пощупала пояс — спрятанная вещь была в целости и сохранности. К счастью, одежда была достаточно свободной.
По обеим сторонам большой дороги виднелась свежая зелень посадок, крестьяне работали на полях, усталые путники отдыхали в соломенных хижинах с винными флагами.
— Эта местность, мы скоро покинем Цзяньнань Дао, а горы все еще есть. — Сказал один человек, отпив воды и покачав головой.
— Да уж, горы высокие, леса густые, и неизвестно, когда это кончится! — Другой обмахивался рукавом.
— Господа, по акценту вы из Центральных равнин, верно? — Хозяин соломенной хижины, держа чайник, засмеялся, — В нашей местности на восток — Шаньнань Дао, на север — Лунъю Дао, гор еще полно. Но если говорить о горах, то местные горы действительно многочисленнее и выше. Вы слышали о Гэ Сяньжэне (Баопуцзы)? Он приходил сюда собирать травы...
— Ты опять обманываешь, хозяин. — За спиной хозяина соломенной хижины сидели двое здоровяков в коротких куртках, один с острым лицом, другой с густой бородой. Бородатый здоровяк крикнул ему, — У тебя в вине столько воды, если бы этот Гэ Сяньжэнь выпил твое вино, он бы, наверное, больше никогда не вернулся!
— Убирайтесь! — Хозяин соломенной хижины обернулся и сердито сказал, — Это мое домашнее вино, никакой воды там нет!
Все засмеялись.
Один человек сказал: — Хозяин, я слышал, в этих горах есть разбойники?
Хозяин соломенной хижины сказал: — Разбойники? Это все бродяги, пришедшие сюда несколько лет назад, когда на востоке было наводнение. Власти многих уничтожили, теперь остались лишь небольшие группы, появляющиеся нерегулярно. Если вы беспокоитесь, можете остановиться на пару дней в деревне впереди. По этой дороге часто проходят правительственные войска, они могут вас подвезти.
Едва он закончил говорить, как с большой дороги донесся грохочущий звук.
Люди посмотрели и увидели, что это шесть или семь человек сопровождают повозку, колокольчики которой звенели.
А перед повозкой на белом коне ехал молодой человек с величественной осанкой, одетый в небесно-голубой парчовый халат, выглядевший весьма знатно.
Люди в хижине смотрели на них, прервав разговор. У кого-то зоркий глаз заметил у него на поясе рыбный мешочек и носимый меч.
— Такой молодой, и уже с рыбным мешочком, наверное, сын какого-то столичного вельможи, — пробормотал кто-то.
— Мм, и меч у него хороший.
Другие тоже посмотрели и увидели, что меч у него длинный и тонкий, рукоять обтянута акульей кожей, но кроме этого, никаких дорогих украшений не было.
— Не сказал бы, что он такой уж хороший, в Чанъане полно мечей с акульей кожей, — сказал он.
Тот человек покачал головой и засмеялся: — Ты не служил в армии, поэтому не понимаешь. Это не парадный меч для показухи, от него веет сильной убийственной аурой.
Когда процессия проходила мимо соломенной хижины, аромат благовоний из четырех углов повозки тихо распространялся по ветру. Молодой человек равнодушно взглянул на хижину.
Люди разглядели его лицо: брови как мечи, глаза как звезды, облик изящный и красивый.
— Столичные вельможи тоже приезжают погулять?
(Нет комментариев)
|
|
|
|