Глава 2

Пейдж Каплан размышлял, как бы избавиться от сопровождающего его агента охранки и отправиться в еврейские поселения на юге России, чтобы попытаться собрать информацию о преследованиях евреев российским правительством.

Внезапно экипаж, в котором он ехал, резко затормозил. Не ожидавшие этого Пейдж Каплан и капитан Сергей едва не врезались в переднюю стенку.

Пока Пейдж Каплан, оперевшись о стенку, пытался выпрямиться, капитан Сергей уже лежал на полу кареты, выхватив револьвер Нагана образца 1895 года и держа его наготове. Он торопливо предупредил Каплана:

— Ложитесь, господин Каплан! Держитесь подальше от окна! Возможно, это нападение революционеров!

— Чёрт побери, я так и знал, что эта показушная встреча, устроенная местными властями, заставит революционеров подумать, будто приехал кто-то важный из Петербурга!

— Этих проклятых революционеров всех надо на виселицу, а не в ссылку на окраины ссылать…

Видя неподдельную панику капитана Сергея, Пейдж Каплан застыл в неудобной позе, не решаясь выпрямиться.

Хотя он и мечтал стать военным корреспондентом, как Уильям Говард Рассел, в такой ситуации он ещё не бывал.

Он, как журналист, разумеется, знал, что русские социал-революционеры, борясь против самодержавия, совершили множество нашумевших террористических актов против царской семьи и правительственных чиновников.

Раньше Пейдж Каплан даже в некоторой степени одобрял действия этих социал-революционеров и подумывал о том, чтобы напрямую связаться с ними.

Однако он никак не предполагал, что знакомство произойдёт таким образом.

После Гражданской войны в США уже несколько десятилетий не было войн. Война с Испанией десять с лишним лет назад была для набирающих силу Соединённых Штатов всего лишь незначительным локальным вооружённым конфликтом; американское правительство даже не успело толком мобилизовать население, как война закончилась.

Пейдж Каплан, никогда не видевший войны, едва не поддался панике, охватившей капитана Сергея, и испугался, что в следующую секунду в карету влетит бомба или пуля.

Но он быстро сообразил: если снаружи действительно русские революционеры, то лучший способ спастись — немедленно выйти из кареты и заявить о себе.

Нельзя отсиживаться внутри, давая повод думать, что в экипаже едет важный русский сановник из Петербурга.

Поняв это, Пейдж Каплан тут же открыл правую дверцу и, под изумлённым взглядом капитана Сергея, быстро выскочил из кареты, громко крикнув:

— Я репортёр «Американской новостной газеты»! Что здесь происходит?

Прокричав это, Пейдж Каплан понял, что оговорился и сказал по-английски. Он тут же повторил свой вопрос по-русски, чтобы революционеры не приняли его за кого-то другого.

У Чуань, которого преследовали двое или трое русских, вынужденный выбежать на середину дороги и просить помощи у конного полицейского в форме, услышал крик Пейджа Каплана. Он тут же оставил русского полицейского, с которым было трудно объясниться, и, подбежав к стоящему у кареты Каплану, заикаясь, прокричал по-английски:

— Американский журналист, помогите…

Пейдж Каплан посмотрел на желтолицего мужчину с синяками и ссадинами, которого остановил конный полицейский, и быстро понял: это не нападение русских революционеров, а какое-то происшествие.

Он с любопытством подошёл к У Чуаню и спросил:

— Вы японец?

У Чуань быстро отстранил загородившего ему дорогу русского полицейского и, подойдя к Пейджу Каплану, сказал:

— Нет, китаец. Вы только что сказали, что вы американский журналист. Не могли бы вы мне помочь?

— Эти русские не понимают ни по-китайски, ни по-английски и, кажется, приняли меня за вора. Вы не могли бы перевести?

Пейдж Каплан с любопытством оглядел желтолицего мужчину, назвавшегося китайцем, и, проведя рукой по затылку, спросил:

— Но у вас, кажется, нет косы? Китаец.

Сердце У Чуаня упало. С последней надеждой он спросил:

— Какой косы? Какой сейчас год? Нет, Китай всё ещё называют Цин?

Пейдж Каплан был ещё больше озадачен. Поколебавшись, он ответил:

— Если мы говорим об одной и той же стране, то да, она называется Империя Цин.

Ещё когда У Чуань вышел из переулка и увидел людей на улице, у него закралось подозрение, что он переместился не только в пространстве. Услышав ответ Пейджа Каплана, он окончательно убедился, что молния перенесла его в другое время.

— Китаец? Откуда ты? Пропуск есть? — раздался чистый северо-восточный диалект китайского. Сердце У Чуаня радостно ёкнуло, но, подняв голову, он увидел, что говорил не его соотечественник, а другой русский, вышедший из кареты.

Радость У Чуаня мгновенно улетучилась, сменившись безграничным ужасом.

Он не мог объяснить, как здесь очутился, и у него, конечно же, не было никакого пропуска, о котором говорил русский. Вспомнив, как грубо с ним обошлись эти русские, когда он только появился на улице, У Чуань не питал иллюзий, что русский полицейский проявит какое-то снисхождение к китайцу без документов и с непонятной историей.

Он почти мгновенно сообразил: если не удастся вызвать сочувствие у этих двух высокопоставленных иностранцев, его ждёт незавидная участь.

Ему пришлось ответить уклончиво:

— Я приехал сюда со своим учителем, но вскоре после прибытия он исчез…

У Чуань, переходя с китайского на английский, изо всех сил старался убедить американского журналиста и русского чиновника, что его документы остались у пропавшего учителя. Он объяснял, что когда расспрашивал на улице о местонахождении учителя, на него напали двое пьяных, пытавшихся его ограбить. Он пытался сопротивляться, но пьяные что-то закричали, и прохожие, сбежавшись, избили его, а в суматохе кто-то украл его багаж.

Капитан Сергей, выслушав объяснения У Чуаня, тут же приказал стоявшему рядом начальнику полиции и патрульным опросить прохожих, чтобы проверить слова китайца.

К этому времени он уже пришёл в себя и забыл о своём недавнем конфузе в карете.

Однако Пейдж Каплан, похоже, заинтересовался им. После того как капитан отдал распоряжения, журналист не удержался и спросил:

— Капитан, не ожидал, что вы знаете китайский. Вы бывали на Дальнем Востоке?

К американскому журналисту, ставшему свидетелем всего произошедшего, капитан Сергей наконец отнёсся чуть теплее. Он улыбнулся и ответил:

— Да, мой отец служил на Квантунском полуострове. Я провёл там почти восемь лет и выучил китайский язык.

Пейдж Каплан с любопытством задал несколько вопросов о жизни и обычаях на Квантунском полуострове, а затем, кивнув в сторону молча стоявшего китайца, спросил:

— Если он говорит правду, что вы собираетесь делать с этим господином?

Капитан Сергей взглянул на У Чуаня. Хотя этот китаец и стал причиной его небольшого конфуза, но, видя, что у него нет косы и он неплохо говорит по-английски, капитан подавил своё раздражение.

— Если он говорит правду, я прикажу местному начальнику полиции временно разместить его, затем отправлю донесение в китайское посольство в Петербурге. После подтверждения его личности передам его китайскому послу.

Капитан Сергей говорил по-русски. Хотя У Чуань не понимал его слов, но видя, что эти двое, похоже, потеряли к нему интерес, он понял, что его положение весьма незавидно.

Он быстро прокрутил в голове события, связанные со столкновением с кортежем, и осознал одну вещь: эти двое, вышедшие из кареты, хоть и занимали высокое положение, но приехали сюда не для того, чтобы вершить правосудие в его деле.

То, что они вообще поинтересовались произошедшим, вероятно, было связано с тем, что он знал пару фраз по-английски.

Поскольку его столкновение с кортежем оказалось случайностью, он, зная повадки бюрократов, предположил, что следующим шагом его просто передадут в другое ведомство для разбирательства.

«Моя хата с краю» — извечная привычка чиновников. Хотя раса и отличалась, У Чуань полагал, что суть бюрократии вряд ли сильно изменилась.

Пока У Чуань размышлял о дальнейших действиях русских, начальник местной полиции Семён Николаевич, держа в обеих руках стопку маленьких коробочек, подбежал к капитану Сергею, весь в поту, и осторожно доложил:

— Ваше благородие, я проверил. Китаец говорит правду. Действительно, кто-то крикнул: «Японская желтокожая обезьяна ворует!», и тогда эти люди набросились на него и избили.

— А кто именно кричал, никто не заметил, похоже, он уже успел скрыться.

— Что касается багажа, о котором говорил китаец, я опросил присутствующих — никто ничего не помнит. Нашли только вот эти коробочки на земле, кажется, это какие-то таблетки…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение