Глава 1. Начало всего (Часть 1)

Яркий свет заставил У Чуаня невольно зажмуриться. Но когда он снова открыл глаза, то с изумлением уставился на окружающую обстановку, гадая, не помутился ли у него разум.

Иначе как он мог в мгновение ока оказаться в совершенно другом месте?

Хотя он не знал, где находится, это точно был не тот переулок, где он только что покупал лекарства. Это даже не могло быть какое-то место в Городе Демонов.

У Чуань осмелился так утверждать, потому что ровная и чистая цементная дорога под ногами превратилась в ухабистую шлаковую тропинку, а из тёмной канавы у обочины несло зловонием.

Не то что в Городе Демонов, даже в маленьких городах третьего-четвёртого уровня трудно было увидеть такой убогий вид.

А переулок, где раньше могли разъехаться две машины, теперь сузился до такой степени, что в нём едва могли пройти бок о бок два-три человека.

По обеим сторонам переулка теперь стояли не магазины и цементно-кирпичные заборы, а низкие кирпичные и каменные здания. Их стены были грязными и обшарпанными, а на некоторых даже виднелись жёлтые следы мочи, оставленные прохожими, не желавшими искать удобств.

У Чуань уже много лет не ощущал такого зловония от окружающей среды. Он застыл в оцепенении, поначалу даже не смея пошевелиться, надеясь, что это всего лишь галлюцинация и, подождав немного, он вернётся на прежнее место.

Однако, как бы осторожно он ни осматривался и ни звал тихим голосом, галлюцинация не исчезала.

По переулку пронёсся сквозняк.

Его тело ощутило это с предельной реальностью.

Это прямое воздействие внешнего мира на плоть заставило У Чуаня наконец осознать: грязный переулок, который он видел перед собой, был не галлюцинацией, а реальным миром.

«Где я, чёрт возьми? Как я сюда попал? Я вообще жив?» — растерянно думал У Чуань, его мысли путались. В следующую секунду он резко поднял голову и посмотрел вверх.

Хотя переулок был узким, небо над головой было видно. Глядя на узкую полоску неба, зажатую между крышами домов по обеим сторонам, он окончательно убедился, что это точно не тот город с нависшими тучами, где он был только что.

Небо в этой полоске было синим, как прозрачный драгоценный камень, без единого облачка и признаков надвигающегося дождя.

У Чуань так и стоял, задрав голову и глядя в небо, пока шея не начала болеть. Только тогда он смирился с фактом.

Похоже, шаровая молния действительно унесла его из Города Демонов, причём, вероятно, куда-то на север, иначе температура не могла так понизиться — ему в футболке с короткими рукавами стало даже немного холодно.

Что касается того, жив ли он, У Чуань опустил голову, осматривая своё тело, и осторожно пошевелил разными его частями.

Убедившись, что все части тела функционируют, он обнаружил, что, кроме слоя чёрной пыли на открытых участках кожи и одежде, особых проблем нет.

Хотя нет, не совсем так. Он неосознанно сильно кашлянул несколько раз и вдруг понял, что его сильная простуда, похоже, полностью исчезла.

«Эта шаровая молния ещё и простуду лечит?» — У Чуань испытал облегчение, но в то же время и досаду. — «Только вот цена за такое лечение, кажется, слишком высока. Какого чёрта, как мне вернуться? Ждать следующей грозы…»

У Чуань внезапно прервал свои размышления. Он опустил голову и в панике посмотрел на свои руки. В левой руке всё ещё был пластиковый пакет с лекарствами, правая сжимала сумку для ноутбука — всё в порядке. Но где же телефон?

Куда делся телефон?

Поспешно обшарив себя, У Чуань наконец раздражённо выругался: «Чёрт, телефон остался на прилавке в аптеке…» Успокоившись после вспышки гнева, он коснулся горла и тихо себя утешил: «По крайней мере, говорить могу. Надо сначала выбраться из этого переулка и попросить помощи у полиции…»

Когда Пейдж Каплан ступил на землю Крапивенского уезда, этот маленький городок в 190 километрах от Москвы не произвёл на него особого впечатления. И это несмотря на то, что здесь жил один из самых знаменитых писателей всей России, а возможно, и всего современного мира — Лев Николаевич Толстой.

Возможно, дело было в том, что Америку старая Европа считала духовной пустыней; возможно, в его наполовину еврейском происхождении; а может, в том, что дорога из Петербурга в Крапивенский уезд заняла целых три дня и сильно его утомила.

Поэтому, когда он сошёл с поезда, этот русский городок, похожий на города северо-востока США, не вызвал у него особого энтузиазма.

Это поставило в несколько неловкое положение местных чиновников, которые, получив известие, примчались на вокзал его встречать.

После обмена несколькими любезностями уездный начальник узнал из разговора, что Пейдж Каплан — всего лишь американский журналист, приехавший в уезд навестить графа Льва Толстого. Услышав это, он окончательно потерял интерес к Каплану и его спутникам.

Хотя граф Лев Толстой и был всемирно известным писателем и представителем знатного рода в уезде, его произведения вызывали недовольство государя и считались вредными для здравого мышления молодёжи.

Последние десять с лишним лет граф был объектом пристального наблюдения местных тайных агентов, и уездный начальник, стремившийся сделать карьеру, естественно, не желал иметь с ним никаких дел.

Поэтому начальник приказал стоявшему рядом начальнику полиции Семёну Николаевичу заняться приёмом Пейджа Каплана и его людей, а сам быстро запрыгнул в свою карету и уехал.

Глядя, как русские чиновники, только что окружавшие его, теперь один за другим спешно уезжают, словно у них пятки горят, даже Пейдж Каплан, не имевший намерения заводить тесное знакомство с этими местными властями, не мог не выразить удивлённого недовольства сопровождавшему его Сергею Ивановичу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение