Очаровательная Вдовствующая Императрица

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Гнев Цзян Чжэ на Ань Баобао был вызван, конечно, дерзостью евнуха, но была и другая причина: он не очень-то хотел видеться с Вдовствующей Императрицей Ю, своей «матерью».

Хотя титул «Вдовствующая Императрица» звучал довольно старо, Вдовствующей Императрице Ю было чуть за тридцать. Хоть она и не была особенно соблазнительной, но обладала изящным очарованием, её взгляд был живым, а каждое движение и улыбка полны грации.

Такая прекрасная женщина обладала особой притягательностью для мужчин возраста Цзян Чжэ, но она была его номинальной матерью. Разве это не неловко при встрече?

Поэтому в последнее время Цзян Чжэ старался избегать встреч с Вдовствующей Императрицей Ю. К счастью, траур по покойному императору давал ему законное основание не приходить.

Теперь, когда Вдовствующая Императрица Ю послала Ань Баобао настойчиво позвать его для беседы, Цзян Чжэ не мог больше отказываться и отправился в Цынингун на паланкине.

Императорский паланкин неспешно проезжал через одни ворота за другими, двигаясь по Императорскому городу.

Цзян Чжэ находился в этом мире уже двадцать семь дней, и только сейчас у него появилась возможность и настроение внимательно рассмотреть Императорский город этой династии Тан.

Он увидел величественные и строгие дворцовые постройки, грандиозные и внушающие благоговение.

Незаметно для себя он уже прибыл к воротам дворца Цынингун.

Императорский паланкин ещё не остановился, как из двора донеслись мелодичные голоса. Цзян Чжэ поднял глаза и увидел дворцовых фрейлин в Цынингуне: их длинные юбки волочились по земле, а причёски были украшены жемчужными шпильками. Издалека они напоминали обитательниц небесного дворца Яочи.

Под возглас Хэ Чжэня: «Император прибыл!», паланкин медленно остановился.

Дворцовые фрейлины внутри и снаружи Цынингуна поспешно отошли в сторону и грациозно поклонились. Их дворцовые одеяния были разноцветными и пышными, словно дорога, усыпанная цветами.

Цзян Чжэ, который только что пережил искушение в купальне, теперь, видя перед собой столь обильную красоту, не мог не вздохнуть про себя: неудивительно, что императоры в истории обычно жили недолго.

В этом Императорском городе, владея самыми прекрасными женщинами Поднебесной, император, если пожелает, может целыми днями предаваться чувственным удовольствиям и каждую ночь проводить брачные церемонии. Но разве эти красавицы не являются губителями жизненной силы? Результатом ночных пиров и развлечений часто становится короткая жизнь и ранняя смерть.

Цзян Чжэ сошёл с паланкина и, махнув рукой склонившимся фрейлинам, сказал: — Встаньте. Вы служите при Вдовствующей Императрице, вам не нужно столько церемоний. Занимайтесь своими делами.

— Да, Ваше Величество, — ответили фрейлины, стоявшие на коленях, и разошлись. Только тогда Цзян Чжэ вошёл в Цынингун.

Поскольку стояла осенняя жара, и в Цынингуне не было посторонних, Вдовствующая Императрица Ю не надела свою корону феникса. Её прекрасные волосы были лишь слегка собраны шёлковым платком, а на ней было только длинное платье без рукавов с поясом. Её обнажённые нефритовые руки были нежными, как нефрит, и белыми, как жир.

Всё это оказало на Цзян Чжэ неотразимое воздействие, тем более что утром у него уже был такой прекрасный и интимный момент с Байли Хунъюй. Теперь он чувствовал, что эта молодая Вдовствующая Императрица сегодня выглядела особенно очаровательно.

Вдовствующая Императрица Ю своими глазами феникса смотрела на своего «сына» и чувствовала, что Император Цяньвэй был полон духа и необычайно красив. Чем больше она смотрела, тем больше он ей нравился.

Цзян Чжэ не осмеливался смотреть ей прямо в глаза. Он опустил веки, скрывая своё внутреннее волнение, дважды кашлянул и, опустившись на колени, сказал: — Сын приветствует матушку-императрицу!

Вдовствующая Императрица Ю, казалось, была в хорошем настроении. Она сошла с кана, взяла Цзян Чжэ за руку и с улыбкой сказала: — Чжэ-эр, скорее вставай. Давно я тебя не видела, матушка очень по тебе соскучилась.

Она оглядела его с ног до головы и продолжила: — Как ты одет? Императорская мантия вся помята. Как тебя обслуживают твои слуги?

Говоря это, она посмотрела за спину Цзян Чжэ и тут же увидела Ань Баобао с синяками и опухшим носом.

Ань Баобао был очень искусен в том, чтобы использовать ситуацию в своих интересах. Увидев, что Вдовствующая Императрица Ю смотрит на него, он поспешно сделал два шага, с грохотом опустился на колени и, скрипучим голосом, заголосил: — Ваше Величество, Вдовствующая Императрица, рассудите вашего раба!

К слову, Вдовствующая Императрица Ю особенно благоволила к этому Ань Баобао.

С древних времён борьба за благосклонность в гареме часто приводила к хаосу. Император был один, но зарегистрированных императриц и наложниц было от нескольких десятков до сотен, а также тысячи дворцовых фрейлин и служанок, каждая из которых была чиста, как лёд, и прекрасна, как цветок. Как мог император уделить внимание стольким красавицам?

Поэтому эти молодые женщины, нуждавшиеся в нежности и заботе, в глубине дворцовых покоев придумывали свои способы. Но они не могли опозорить императора, поэтому молодые и красивые евнухи часто пользовались благосклонностью господ. А этот евнух Ань Баобао был не только красив, но и обладал необыкновенным языком, что ещё больше способствовало его фавору.

Теперь, когда Вдовствующая Императрица Ю увидела Ань Баобао, рыдающего в слезах, её сердце тут же сжалось от боли, и выражение её лица изменилось с ясного на пасмурное. Она сердито спросила: — Расскажи, что именно произошло?

Цзян Чжэ изначально был полон гнева и хотел проучить Ань Баобао, но тут как раз произошёл инцидент с Чжан Сяо, и его настроение улучшилось, поэтому он не стал сильно наказывать Ань Баобао. Теперь, видя, что тот снова прибежал жаловаться к Вдовствующей Императрице, а та явно на его стороне, Цзян Чжэ невольно вспылил и холодно сказал: — Матушка, не сердитесь. Ань Баобао был невежлив, и сын наказал его за вас.

— А?

— Император ударил?

Вдовствующая Императрица Ю оказалась в затруднительном положении: с одной стороны — её сын, с другой — её любимый евнух. На чью же сторону ей встать? Вздохнув, она решила, что сын всё же важнее. К тому же, этот сын теперь был Верховным Владыкой, Императором, и его лицо следовало беречь.

Видя, что Ань Баобао всё ещё рыдает, Вдовствующая Императрица Ю невольно упрекнула его за бестактность, подумав: «Зачем ты, дурак, разозлил императора? Разве императора можно злить?» Но увидев синяки на его лице, она снова почувствовала жалость и втайне упрекнула сына за то, что тот не проявил к ней уважения.

Вдовствующая Императрица Ю, немного поразмыслив, сказала: — Бесстыдник, почему ты до сих пор не встал? Если император ударил тебя, значит, ты это заслужил. И ты ещё смеешь плакать?

Повернувшись, она увидела, что на лице Цзян Чжэ всё ещё было недовольство, и сама немного рассердилась, сказав: — Император всё ещё чем-то недоволен?

Цзян Чжэ постарался подавить своё недовольство и глубоким голосом сказал: — Сын не смеет. Сын озабочен государственными делами, поэтому и грустен. Но радовать матушку-императрицу — это долг сына. Моё такое поведение — это непочтительность. Прошу матушку наказать меня.

Вдовствующая Императрица Ю сегодня хотела радостно поужинать со своим сыном, но, видя такую ситуацию, поняла, что радости не будет. Ей оставалось только сказать: — Если у Императора есть важные дела, иди и займись ими. Если ты хорошо справишься с государственными делами, это будет для меня величайшим проявлением сыновней почтительности. Приходить или не приходить ко мне с поклоном — это не так важно.

Цзян Чжэ поспешно сказал: — Сын не смеет.

Вдовствующая Императрица Ю слегка улыбнулась и сказала: — Матушка знает о твоей сыновней почтительности. Иди и займись делами. Только не забывай навещать матушку почаще.

Цзян Чжэ почувствовал облегчение, поклонился и сказал: — Сын почтительно следует наставлениям матушки-императрицы. Сын откланивается.

— Иди, — Вдовствующая Императрица Ю махнула рукой с оттенком грусти.

Когда Цзян Чжэ вышел из Цынингуна, Вдовствующая Императрица Ю подозвала Ань Баобао и расспросила о ситуации.

Вдовствующая Императрица Ю понимала, что Цзян Чжэ не виноват, и что Ань Баобао действительно вёл себя слишком дерзко.

Вдовствующая Императрица Ю ничего не могла поделать, поэтому она погладила Ань Баобао по лицу и сказала: — Сяо Аньцзы, это всё моя вина, я слишком баловала тебя, и ты привык к такому неподобающему поведению. Запомни, впредь не смей злить императора. Он — Император, Верховный Владыка. Даже если ты не виноват, что с того, что он тебя ударил? Что ты можешь сделать?

Можно сказать, что Вдовствующая Императрица Ю так настойчиво и терпеливо уговаривала Ань Баобао, искренне желая ему добра, но разум этого евнуха, казалось, помутился. Как говорится, слабый не одолеет сильного. Что может сделать евнух, чтобы перевернуть небеса?

Но он, напротив, запомнил это избиение как глубокую ненависть, скрежеща зубами.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение