Глава 16 (Часть 2)

— Ты хочешь сказать, что я не смогу помешать тебе завести гарем? — Фэн Фуюй был озадачен. Неужели эта девушка настолько распутна? Он — первый красавец Поднебесной, а она отказывается от него, потому что боится, что он помешает ей завести гарем?

«Бэй Яо, даже не думай о других мужчинах! Я тебе ноги переломаю!» — подумал он.

Бэй Яо и в мыслях не было заводить гарем. С детства он боялся женоподобных юношей и всегда мечтал об одном-единственном муже. К тому же, даже если бы он и хотел, вряд ли кто-то согласился бы.

Он вырос среди мужчин, но почему-то совсем не пользовался у них популярностью.

— Ты правда хочешь гарем? — настороженно спросил Фэн Фуюй, заметив, как изменилось выражение лица Бэй Яо.

— Нет, конечно, нет! Что ты! Я не собираюсь этого делать! Я просто боюсь, что ты… что если я вдруг умру… — поспешил объяснить Бэй Яо.

Фэн Фуюй опешил.

— Ты боишься, что я останусь один?

Бэй Яо кивнул.

Конечно. Если она погибнет, этот лекарь останется совсем один. Ей было жаль его, ведь он не из Северного государства. А с ее положением… рано или поздно она погибнет на поле боя.

Представив себе Фэн Фуюя, одиноко сидящего с ребенком на руках, Бэй Яо почувствовала себя виноватой.

— Не говори глупостей. Зачем накликать на себя беду? — сказал Фэн Фуюй. Судя по ее словам, он сам скорее умрет, ведь ему постоянно угрожали его братья. К тому же, как наследный принц, он был обязан защищать свой народ. Власть — опасная вещь, особенно на вершине, под которой — бездонная пропасть. — Не думай об этом, глупышка. Ты еще так молода. И я не позволю тебе подвергать себя опасности.

Дважды Фэн Фуюй встречал Бэй Яо на грани жизни и смерти.

— Выходи за меня. Я буду защищать тебя. Согласна?

Бэй Яо, заглянув в его нежные глаза, не смогла отказать. Его нежность отличалась от нежности сестры. В ней было столько тепла и заботы, что Бэй Яо, впервые испытав подобные чувства, невольно кивнула.

— Хорошо.

————

Резиденция главы Тяньланя.

Женщины, столпившись вокруг Фэн Фуюя, разглядывали его с нескрываемым любопытством. Они не могли поверить, что Бэй Яо привел с собой такого красавца. Он был идеален во всем: и внешность, и манеры. Казалось, никакие слова не могли описать его совершенство.

— Ты правда жених принцессы? — спрашивали они, глядя на него с сочувствием, словно он — цветок, который вот-вот затопчет корова. «Бедняжка, связался с этой фурией», — читалось в их глазах.

«Когда это Яо стала коровой?» — подумал Фэн Фуюй.

— Отвечай же, молодой господин! Ты такой юный, наверное, намного младше принцессы?

— Точно! Принцесса просто зверь! Как она могла соблазнить такого ребенка? Тебе же лет шестнадцать-семнадцать, не больше.

— Бедняжка! Как жаль!

Фэн Фуюй слушал, как эти женщины обсуждают Яо, и едва сдерживал гнев.

— А как вы думаете, госпожи, какая девушка подходит мне? — спросил он с легкой улыбкой, от которой все покраснели.

— Такому благородному господину, как вы, нужна кроткая и добродетельная жена, — сказала одна из девушек, грациозно поклонившись. Заколки в ее волосах зазвенели.

— Как вы смотрите на мою кандидатуру?

Фэн Фуюй брезгливо отвернулся. — Советую вам сначала посмотреть на себя в зеркало, а потом уже предлагать свою кандидатуру.

— Что? — девушка опешила. — Вы считаете, что моя внешность… недостаточно хороша?

— Раз уж вы сами об этом заговорили, то зачем спрашивать? — Фэн Фуюй кашлянул. — Если вам не хватает зеркала, могу посоветовать почаще смотреть на свое отражение в воде.

— Может, вы одолжите мне зеркало, господин? — девушка не сдавалась. Она не могла уступить такого красавца какой-то принцессе из маленького государства.

Фэн Фуюй, подумав, сломал ветку и бросил ее на землю. — Хотите зеркало? Встаньте на эту ветку.

Девушка, ничего не понимая, радостно встала на ветку, но тут же почувствовала, что ее ноги оторвались от земли. Фэн Фуюй направил внутреннюю энергию в ветку, и та, словно катапульта, забросила девушку к пруду.

Девушка, в гневе отбросив ветку, посмотрела на свое отражение в воде. То, что она увидела, повергло ее в ужас. Ее лицо было покрыто прыщами и красными пятнами, косметика размазалась. — А-а-а! Призрак! — закричала она и, поскользнувшись, упала в пруд. Фэн Фуюй, даже не взглянув на нее, бросил ей длинную палку и ушел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение