Глава 2

Ночью путешествовать по пустыне было гораздо легче. С наступлением темноты зной спадал, хотя песок, раскаленный за день, все еще хранил остатки тепла.

Проводник, сверяясь с картой, вел отряд вперед. Внезапно он замер, заметив что-то неладное, и хотел было доложить Бэй Яо, но в этот момент стрела просвистела у него над ухом, заставив его в ужасе осесть на землю.

Бэй Яо поймала стрелу. Из-за скорости полета снаряда она оцарапала кожу на руке, и кровь потекла по пальцам, окрашивая рукав.

— Защитить госпожу! — закричали стражники, мгновенно окружив Бэй Яо живым щитом и настороженно оглядываясь по сторонам.

Бэй Яо, не дрогнув, сломала стрелу и бросила обломки на землю.

— Госпожа, ваша рука чернеет! — в ужасе воскликнул один из телохранителей, указывая на рану. Только что это была царапина, а теперь кожа вокруг нее стремительно темнела. Не прошло и мгновения, как рука Бэй Яо онемела, а кожа вокруг запястья стала иссиня-черной.

— Скорее, мазь Улин! — приказала Бэй Яо. Хотя она привыкла к ранам, эта острая боль заставила ее покрыться холодным потом. Рука не должна быть повреждена! Я еще замуж не вышла!

Бэй Яо быстро заблокировала точки акупунктуры вокруг руки, чтобы остановить распространение яда. Даже несмотря на это, она все еще была напугана такой скоростью действия яда. Очевидно, отравитель был безжалостен.

Мазь Улин немного облегчила боль, но лишь подавила действие яда, не нейтрализовав его полностью.

— Госпожа, как вы? — встревоженно спрашивали стражники, одновременно позвав лекаря, чтобы определить вид яда и найти противоядие.

Бэй Яо, закутавшись в тяжелый плащ, сидела на ковре, прислонившись спиной к огромному валуну, и непрерывно кашляла. И без того бледная кожа теперь стала совсем белой.

Служанка подала ей чашку горячей воды. Бэй Яо взяла ее обеими руками, пытаясь согреть заледеневшие пальцы. Несмотря на только что принятое лекарство, ее бил озноб.

Дрожать как осиновый лист в такую жару — это настоящий позор. Бэй Яо опустила голову.

— Госпожа, ваш яд довольно сложен, — лекарь Тун, нахмурившись, убрал золотые нити, которыми проверял пульс. Он попросил своего помощника Сяо Ва принести бумагу и кисть, быстро набросал на ней рисунок какого-то растения и велел искать его поблизости.

— Лекарь Тун, у нас много лекарств, неужели ни одно не подходит? — спросила Бэй Яо. Для путешествия в Чанъань, длиной в несколько тысяч ли, они взяли с собой множество лекарственных трав, но, судя по лицу лекаря, ни одна из них не годилась.

Лекарь Тун кивнул, поглаживая подбородок. — Госпожа отравлена редким ядом. Обычные лекарства могут лишь облегчить боль, но для полного излечения нужен Небесный Пориикос.

— Небесный Пориикос…

Два года назад Лоулань подарил императрице на день рождения именно Небесный Пориикос. Но это растение росло только на одной пустынной горе в Лоулане, и после сбора не восстанавливалось, поэтому было чрезвычайно редким и ценным, его стоимость была сравнима с целым городом. У императрицы было всего два таких растения, и она никогда не решалась их использовать. Небесный Пориикос мог нейтрализовать любой яд: всего один лист был способен полностью излечить отравленного.

На самом деле у Бэй Яо тоже был один Небесный Пориикос. Несколько месяцев назад, когда она, ослепленная ядом, упала со скалы, ее спас неизвестный мужчина, назвавшийся странствующим лекарем. Он сказал, что может вылечить ее глаза. Бэй Яо хотела отблагодарить его после выздоровления, но он исчез, оставив лишь деревянный ящик. Внутри оказался Небесный Пориикос, причем, судя по всему, даже более древний, чем те, что подарили императрице, — по меньшей мере, тысячелетней давности. Для надежности Бэй Яо закопала его у задней стены своего дворца, намереваясь вернуть, если снова встретит лекаря. Но больше она о нем ничего не слышала.

— Небесный Пориикос чрезвычайно редок. Хотя мы взяли с собой множество ценных трав, ни одна из них не может справиться с этим ядом. Судя по методу отравления, злоумышленник действовал безжалостно и явно хотел вас убить.

Для лекаря осознавать, что он знает, как лечить, но не имеет нужного лекарства, было настоящей мукой. Для остальных же безопасность Бэй Яо была превыше всего. Потеря такого могущественного военачальника, защищавшего границы, поставила бы Северное государство под угрозу.

Все были в отчаянии, некоторые даже плакали. Пока все переживали за Бэй Яо, сама она оставалась спокойной, словно ничего не произошло.

— Лекарь Тун, какое растение ищет Сяо Ва? — спросила Бэй Яо, сделав глоток воды. Теплая жидкость немного согрела ее изнутри.

— Белую мандрагору, которая растет в пустыне. Она отличается от мандрагоры, что встречается в Центральных землях. Ее целебные свойства основаны на принципе «клин клином вышибают», это средство для экстренной помощи, — вздохнул лекарь Тун. — Но нет гарантии, что оно поможет. Если нет, то яд только усилится.

Рука Бэй Яо с чашкой невольно дрогнула.

— Лекарь Тун, я всегда хорошо к тебе относилась.

Использовать на ней непроверенное лекарство с пятидесятипроцентным шансом на успех — это слишком! И это при том, что он выглядит таким добродушным! Кто бы мог подумать, что он способен на такую рискованную авантюру.

— Есть ли другой способ? — спросила она.

— Нет. С имеющимися у нас лекарствами, учитывая силу яда, вы не проживете и трех дней, — ответил лекарь Тун с видом «пан или пропал».

Бэй Яо, одолеваемая противоречивыми чувствами, залпом допила воду. — Рискнем!

— Ого, госпожа, похоже, вы все же дорожите своей жизнью, — усмехнулся ее телохранитель.

Бэй Яо бросила в него чашкой. — Прочь с глаз моих! И верните стражников, которые ищут нападавшего.

— Слушаюсь! — ловко увернувшись от чашки, стражник отправился выполнять приказ.

— Госпожа, что же делать с вашей рукой? Нам так больно на это смотреть! — служанки, окружив Бэй Яо, рыдали так, словно отравлены были они сами. Их слезы промочили рукав госпожи.

— Да, если рука госпожи пострадает, позвольте мне отдать вам свою! — воскликнула одна из служанок, закатывая рукав и показывая белое запястье рядом со здоровой рукой Бэй Яо.

— Посторонись! Моя рука больше подходит госпоже! Эй, дай пройти! — самая высокая из служанок оттолкнула первую и, гордо закатив рукав до плеча, предложила свою руку. — Госпожа, смотрите, моя рука подходит идеально, правда? Лекарь Тун, вы же сможете пересадить руку, верно?

Лекарь Тун чуть не подавился. Он посмотрел на Бэй Яо, чье лицо потемнело от гнева.

— Им нужно полечить головы! — бросила Бэй Яо, и лекарь, не выдержав ее взгляда, поспешно велел увести служанок.

— Не обращайте на них внимания, госпожа. Эти девушки просто слишком преданны вам. Вы же помните, как триумфально вернулись во главе многотысячной армии…

— … как жители Уючэна приветствовали вас, как на улицах развесили плакаты в вашу честь… Каждый ваш шаг сопровождался восторженными криками, люди бежали за вами, чтобы увидеть вашу несравненную доблесть. Даже стражники у городских ворот провожали вас взглядом… Когда вы предстали перед императрицей, она была так взволнована, что не могла подобрать слов, чтобы описать ваше величие. Вы превосходили в доблести даже генерала Юнь Чжэнь, вы сияли ярче солнца, и даже трава склонялась перед вашими мужественными шагами…

Бэй Яо, глядя на свое отражение в зеркальце, подняла взгляд на лекаря Туна, который, увлекшись, уже совсем потерял связь с реальностью и, словно опьяненный, размахивал травинкой.

В следующее мгновение зеркальце разлетелось на осколки.

— Тун! Я — женщина! А ты расписываешь меня как мужчину!

Бэй Яо наступила на осколок и поморщилась от боли. Неужели она настолько мужеподобна, что привлекает только женщин, и ни один мужчина не осмелится взять ее в жены? Ей скоро исполнится двадцать, и императрица пригрозила, что если она не выйдет замуж, то ей пришлют гарем мужчин!

Представив себе толпу женоподобных юношей, соперничающих за внимание матери, Бэй Яо почувствовала, как ее бросает в дрожь. Ей совсем не хотелось видеть вокруг себя напудренных мальчишек. Она мечтала о сильном мужчине, желательно даже сильнее ее самой.

— Во всем Северном государстве нет женщины смелее тебя, а ты еще хочешь найти такого же свирепого мужчину? Забудь. Здесь никто не осмелится с тобой тягаться. Помнишь, у тебя был жених? В десять лет ты не сдержалась и забила насмерть быка прямо у него на глазах. Он в слезах умолял отца расторгнуть помолвку.

Слова императрицы, словно отравленные стрелы, вонзились в сердце Бэй Яо.

— В нашем государстве женщины с властью и положением всегда найдут себе пару. Не волнуйся, Яояо, если до двадцати не выйдешь замуж, я найду тебе красивых юношей. Только будь с ними понежнее, хорошо?

Это была больная тема для Бэй Яо. Более того, императрица уже планировала прислать ей несколько юношей, чтобы те привыкали к ней, пока она не распугала их всех своей свирепостью. Понимая, что задел ее за живое, лекарь Тун поспешно ретировался.

На самом деле все знали, что Бэй Яо не была грубой или уродливой. Напротив, она была даже красивее многих изящных девушек. Но ее выдавали манеры и поведение. Она часто не могла контролировать себя и слишком явно демонстрировала свой характер, поэтому все ее поклонники в конце концов исчезали без следа.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение