Глава 5

Глава 5

У разрушенной стены собралось около десятка человек.

Среди них были молодой торговец, соблазнительная танцовщица, здоровяк с молотом, изящный ученый и другие.

Только что эти слова произнес молодой торговец, но тут же получил удар молотом от бородатого мужчины. На лбу торговца мгновенно вздулась шишка размером с половину куриного яйца. Удар был нешуточный.

— Ой-ой-ой! — простонал торговец.

Бородач, уперев руки в бока, гневно посмотрел на него.

— Чего торопишься? На тот свет захотел?! Сдурел, что ли? Ты хоть знаешь, кто эта женщина? Это же Ангел Смерти Северного государства! На поле боя она горы трупов наваливает и глазом не моргнет.

— Свирепость женщин Северного государства известна всем. Не смотри, что эта девчонка выглядит безобидно, слухи не врут. Сколько людей пытались выполнить задание на ее голову, а в итоге либо покалечились, либо вообще сгинули неизвестно где. Даже кости их никто не нашел.

— Но она же такая нежная и хрупкая на вид, совсем не похожа на воительницу, — все еще сомневался молодой торговец.

Бородач чуть не лопнул от злости на своего недалекого подчиненного. Он схватил торговца за воротник и поднял в воздух.

— Черт тебя дери! Сколько раз тебе повторять?! У тебя бабы на уме, а ты о собственной шкуре не думаешь! Будешь делать, что скажут, а то прибью тебя, понял?!

Бородач брызгал слюной, а торговец, задыхаясь, лишь испуганно кивал, не смея произнести ни слова.

Видя, что тот вот-вот задохнется, бородач отпустил его.

Торговец, наглотавшись песка, закашлялся и, схватив бурдюк с водой, хотел прополоскать рот, но бородач выхватил его у него из рук.

— Болван! Хочешь весь свой товар пропить? А на что тогда жить будешь?

Торговец обиженно спрятал бурдюк и спросил, как они будут действовать.

Бородач почесал подбородок, задумался и наконец сказал:

— Я слышал, что эта девчонка до сих пор не замужем. Пусть она и непобедимый генерал на поле боя, но все же женщина. Вряд ли она устоит перед чарами опытного соблазнителя. Для начала нужно одурманить ее. Лао Ци, это задание для тебя. Очаруй эту девчонку, заставь ее забыть обо всем на свете, задержи в пути, а потом найди удобный момент и покончи с ней одним ударом.

Бородач провел рукой по горлу, показывая, что лучше всего отрубить Бэй Яо голову, чтобы уж наверняка.

Из толпы вышел красивый мужчина в алых одеждах и нефритовой короне. В руке он держал изумрудную флейту, а на запястье блестели жемчужины Лунного Света. Ногти на его пальцах были покрыты ярко-красным лаком, что в сочетании с тонкими, словно кровь, губами, создавало завораживающий образ. Даже бородач на мгновение застыл, а потом поспешно отвел взгляд.

Другие же смотрели на него, словно завороженные.

— Лао Ци, не нужно использовать свои чары на своих же, — сказал бородач.

— Линь Басань, я не использую никаких чар, — холодно ответил Шэнь Цзюньюэ, услышав слово «свои». — И, кстати, я умею не только очаровывать девушек, но и… убивать.

На его губах появилась ледяная улыбка. Хотя глаза его блестели, все присутствующие вдруг увидели в них картины кровавой бойни.

— Что ты заносчишься? Ты все еще должен подчиняться мне! Лао Ци, ты выполнишь задание или нет? — спросил Линь Басань, немного побаиваясь Шэнь Цзюньюэ. Тот всегда работал один, и если бы не провалил последнее задание, его бы не отправили сюда.

Шэнь Цзюньюэ был известен своей жестокостью. После убийства красивой жертвы он выпивал ее кровь, чтобы сохранить свою красоту.

— Конечно, выполню. Тем более, что девчонка — настоящая красавица. Такую возможность я не упущу.

Шэнь Цзюньюэ слегка улыбнулся, глядя вслед удаляющемуся каравану.

«Этот кровожадный упырь… Просто ужас», — подумал Линь Басань, радуясь своей невзрачной внешности.

Для других улыбка Шэнь Цзюньюэ была подобна теплому весеннему ветерку, но те, кто знал его хорошо, понимали, что это улыбка хищника.

— Я пойду навстречу красавице. Прощайте, — сказал Шэнь Цзюньюэ, повертел в руках флейту и, словно призрак, исчез.

Под лунным светом караван Бэй Яо, ведомый проводником, долго двигался по пустыне.

Ноги увязали в песке, замедляя ход.

Бэй Яо казалось, что она слышит звуки флейты.

Мелодия была печальной и одинокой, и доносилась откуда-то совсем близко.

— Эй, вы слышите флейту?

— Флейту? — все непонимающе переглянулись. Никакой флейты не было слышно. Только принц пару раз зевнул во сне. После того, как принц привык к столичному распорядку дня, ночные путешествия давались ему с трудом.

— Неужели никто не слышит? — Бэй Яо не разбирался в музыке и не мог поверить, что только он один слышит эти звуки.

— Нет, госпожа. Если вы устали, то отдохните немного. Мы вас разбудим, — предложил Ли Янь.

Бэй Яо и сам хотел поспать. После отравления он чувствовал слабость и постоянно хотел спать. Но эта печальная и в то же время бодрящая мелодия, которую слышал только он, не давала ему покоя. Словно ее играли специально для него.

«Неужели это тот, кто меня отравил?» — подумал Бэй Яо, массируя виски. — Может, этот флейтист как-то связан с отравителем?

— Эй, ты кто такой? Что тебе нужно? — крикнул кто-то впереди.

В десяти шагах от каравана стоял человек в алых одеждах и нефритовой короне, словно сотканный из ветра и песка. Его широкие рукава развевались на ветру. Он стоял, держа в руках флейту, совершенно невозмутимый, несмотря на песчаную бурю.

На левой стороне лица, у виска, красовалась маска в виде огненной лисы, оттеняя его прекрасные черты.

— Госпожа Цзы Чу, — произнес он с легкой улыбкой.

— Ваше Высочество, откуда он знает ваше имя? Не ваш ли это старый поклонник? — прошептал Ли Янь на ухо Бэй Яо, хихикая. — Так вот почему вы отказывались от всех женихов, которых предлагала вам императрица! Надо сказать, он довольно красив. Вам повезло, госпожа!

Улыбка Ли Яня, полная двусмысленного подтекста, заставила Бэй Яо поморщиться. — Глупец! Ты думаешь, я такая же, как ты, — теряю голову от каждого смазливого лица?

— А? Но вы же его не знаете. А он смотрит на вас так, словно вы старые друзья, — растерялся Ли Янь.

Бэй Яо не стал обращать внимания на своего недалекого подчиненного. Похоже, он совсем расслабился и разучился думать.

— Госпожа Цзы Чу, вы действительно меня не помните? — спросил Шэнь Цзюньюэ, поднимая руку и показывая жемчужины Лунного Света на запястье.

Увидев эти сверкающие жемчужины, Бэй Яо побледнела.

— Это ты? Когда ты вернулся?

Сердце Бэй Яо забилось от радости, но внешне он старался сохранять спокойствие.

— Где ты был все эти годы?

— Жемчужины Лунного Света — подарок моей сестры. Говорят, они защищают от бед. Шишун, это тебе. Теперь тебе не придется постоянно пить лекарства. Ты такой худой, Цзы Чу так за тебя переживает.

— Ты такая заботливая, Цзы Чу. Интересно, кому же повезет стать твоим мужем?

— Шишун, ты смеешься? Мне всего десять лет.

— Смотри-ка, какая скромница.

Бэй Яо помнил, что Шишун был слабым и болезненным, постоянно принимал лекарства, и даже легкая простуда могла свалить его с ног. Из-за худобы и бледности он считал себя уродливым и всегда носил маску, боясь напугать ее.

Потом, по неизвестной причине, учитель отправил его странствовать по свету, сказав, что он достаточно силен, чтобы покинуть долину.

С тех пор Бэй Яо больше не видела Шэнь Цзюньюэ. С самого детства Шишун никогда не снимал маску, и она не знала, что под ней скрывается такое красивое лицо.

Не просто красивое, а невероятно прекрасное.

За долгие годы разлуки детские чувства давно угасли, тем более что после страшного пожара, уничтожившего их школу, Бэй Яо так и не дождалась возвращения Шишуна.

И она не была уверена, что Шэнь Цзюньюэ остался таким же добрым и заботливым, как в детстве.

Хотя Бэй Яо старался сохранять спокойствие, Шэнь Цзюньюэ заметил в ее глазах упрек и обиду.

Он и не думал, что та маленькая девочка с розовыми лентами в волосах превратится в могущественного генерала, а детская наивность в ее глазах исчезнет без следа.

— Цзы Чу, я пришел предупредить тебя. Тебя хотят убить. Их цель — поссорить Северное государство с Чжоу и получить выгоду.

Бэй Яо замерла.

— Я и без тебя знаю. Но ты не боишься, что твои хозяева тебя накажут?

Шэнь Цзюньюэ слегка улыбнулся, повертел в руках флейту.

— Если бы это был кто-то другой, я бы, не задумываясь, убил его. Но я не убиваю своих, тем более ту, которую с детства оберегал. Цзы Чу, я обещал тебе, что если когда-нибудь подниму на тебя руку, то сам себя убью.

Бэй Яо знала, что в их школе было строго запрещено сражаться друг с другом. Но слова Шэнь Цзюньюэ о том, что он оберегал ее, заставили ее насторожиться.

Что он имел в виду?

— Ты все сказал? Тогда уходи. Мне нужно ехать, — Бэй Яо хотел поскорее избавиться от него. Пусть Шэнь Цзюньюэ и выглядел безобидно, Бэй Яо чувствовал, что от него исходит опасность. Лучше держаться от него подальше.

К тому же, он знал о пожаре в школе, но даже не пришел на могилу учителя. Только бессердечный человек мог так поступить. А ведь учитель так заботился о нем, всегда был рядом, когда он болел.

Шэнь Цзюньюэ усмехнулся. — Ты так меня ненавидишь? Только потому, что я не вернулся?

— Конечно, нет. Просто наши пути разошлись. Мы больше не друзья детства. И прошу тебя, больше не появляйся передо мной.

— О? И чем же наши пути разошлись? — Шэнь Цзюньюэ видел, как холодно и отстраненно смотрит на него Бэй Яо, словно желая, чтобы он немедленно исчез. — Тогда позволь мне напомнить тебе, что если бы не я, ты бы не просто ослепла. Помнишь ту битву с Дунъюэ два месяца назад, когда ты чуть не погибла?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение