— Мама, посторожи, а я пойду расспрошу их, — сказала Жань Шанъюань, отводя в сторону ветку фикуса, которая мешала ей видеть детей, весело плескавшихся в реке. Она была полна уверенности.
Хотя она говорила на уском диалекте не так бегло, как мать, но справиться с несколькими детьми ей точно было по плечу.
— Хорошо, иди, — кивнула Тянь Юй. Она знала, что дочь была заводилой во дворе и, пользуясь своим детским личиком и большими наивными глазами, умела выведывать разные сплетни у малышей, которые считали её старшей сестрой.
Вряд ли этим детям потребуется много времени, чтобы попасться на её удочку.
— Тогда я пошла! — Жань Шанъюань бодро пробралась сквозь переплетённые ветви фикуса, поправила одежду и волосы и неторопливо направилась к детям.
Тянь Юй, проводив дочь взглядом, осмотрелась по сторонам, проверяя, не идёт ли кто-нибудь ещё в их сторону.
Жань Шанъюань, размахивая гибкой веткой фикуса, которую только что сорвала, непринуждённо и весело приблизилась к группе детей.
Один карапуз, два карапуза, три карапуза… В реке плескалось пятеро мальчишек лет восьми-девяти, пытаясь поймать рыбу. Их верхняя одежда была небрежно брошена на берегу — серые холщовые рубашки, все в заплатках.
На берегу сидели две девочки с двумя хвостиками, тоже в серых patched холщовых платьях. Одной было лет три-четыре, другой — семь-восемь.
Внезапное появление Жань Шанъюань привлекло их внимание, и мальчишки, ловившие рыбу, на мгновение замерли.
Жань Шанъюань сделала вид, что не заметила их реакции, и, продолжая размахивать веткой, подошла к девочкам, села рядом с ними и начала легонько бить веткой по воде, подражая им.
Старшая девочка с опаской посмотрела на незнакомку, потянула младшую за руку и тихонько отодвинулась, уводя её подальше.
Хотя младшая девочка отодвинулась, её большие глаза с любопытством смотрели на Жань Шанъюань.
— Ты кто? — спросил самый высокий из мальчиков в реке, увидев, что Жань Шанъюань села рядом с девочками. — Я тебя раньше здесь не видел. Ты из уездного города?
Видя, какая у неё светлая кожа, он сразу решил, что она из города.
Все в деревне были смуглыми, а светлокожих людей он видел только в городе.
— Да, я из города. Вы рыбу ловите? Как здорово! — Жань Шанъюань, решив воспользоваться его ошибкой, тут же согласилась и с восхищением добавила: — Удачно ловится? Я слышала, что дети в вашей деревне самые лучшие рыболовы!
Хотя её уский диалект немного отличался от диалекта мальчика, они прекрасно понимали друг друга.
Услышав это, мальчик гордо вскинул голову: — Конечно! Тениу из деревни Цайцзя нам и в подмётки не годятся! Мы ловим три рыбы, а они — только одну!
— Ух ты! Вы действительно самые лучшие! А как вас зовут? — с восхищением спросила Жань Шанъюань, отметив про себя, что рядом с деревней Лицзя есть ещё и деревня Цайцзя, а также уездный город, а значит, деревня Лицзя не отрезана от мира.
— Меня зовут Хуцзы, это Шитоу, Дачжу, Эрчжу и Гоудан, — с гордостью представил своих друзей Хуцзы. Мальчики, услышав свои имена, тоже важно задрали головы.
— Хуцзы, Шитоу, Дачжу, Эрчжу, Гоудан, привет! — Жань Шанъюань, услышав их имена, чуть не рассмеялась, но, сохраняя на лице выражение восхищения, поздоровалась с ними. Затем, на их глазах, достала из кармана несколько мармеладок из мандариновой кожуры со вкусом солёной сливы и с удовольствием откусила одну. — А как зовут этих девочек?
Делая вид, что не замечает, как мальчики косятся на её мармеладки, Жань Шанъюань с улыбкой обратилась к девочкам.
— Это Хуанхуа, а это Ланьхуа, — Гоудан, который до этого был в воде по шею, поднял руку, указал сначала на младшую, а потом на старшую девочку. Пока он говорил, его взгляд невольно скользнул по золотистым мармеладкам в руке Жань Шанъюань, и он невольно сглотнул.
Маленький лакомка попался.
Жань Шанъюань снова сделала вид, что ничего не заметила, положила в рот ещё одну мармеладку и, причмокивая, повернулась к Хуанхуа, которая не сводила с неё глаз: — Тебя зовут Хуанхуа?
Задав вопрос, Жань Шанъюань откусила ещё кусочек мармеладки.
Девочка, видя так близко, как Жань Шанъюань ест сладкий, тягучий мармелад, начала облизываться и покусывать палец.
— Хочешь конфетку? — спросила Жань Шанъюань, заметив, что девочка не может устоять. Она протянула ей горсть мармеладок.
Когда глаза девочки заблестели, Жань Шанъюань убрала руку и с улыбкой сказала: — Если ответишь на мой вопрос, я дам тебе конфетку.
— Правда? — девочка, увидев, что конфеты исчезли, перестала бояться и с нетерпением спросила. — Я отвечу!
Жань Шанъюань про себя усмехнулась: этот трюк всегда срабатывал с детьми.
— Конечно, правда, — её улыбка стала ещё шире. — Тогда слушай вопрос: как называется деревня, в которой ты живёшь?
— Я знаю! Деревня Лицзя! — радостно ответила девочка. Это она знала! Она ответила правильно! Она получит конфету!
— Правильно! Вот, награда для Хуанхуа, — Жань Шанъюань с улыбкой положила золотистую мармеладку на ладошку девочки.
Хуанхуа, с сияющими глазами, откусила кусочек: — Вкусно! Сестра, ешь!
С этими словами она сунула остаток конфеты в рот Ланьхуа.
Ланьхуа прожевала и сказала: — И правда, вкусно!
Хуцзы и остальные четверо мальчишек в реке, увидев, что Жань Шанъюань действительно дала девочке конфету, подплыли ближе к берегу. Гоудан и вовсе встал из воды.
Жань Шанъюань, бросив на них быстрый взгляд, снова обратилась к Хуанхуа: — Хочешь ещё конфетку? Если ответишь на мой вопрос, получишь ещё одну!
— Да! Да! Да! — Хуанхуа, ещё не проглотив первую конфету, энергично закивала.
— Как называется ближайший к вашей деревне город? — спросила Жань Шанъюань.
— Называется… называется… Я не знаю, — девочка задумалась, но так и не смогла вспомнить. Она в отчаянии посмотрела на сестру.
Ланьхуа открыла рот, чтобы ответить, но, взглянув на Жань Шанъюань, замолчала.
— Можно подсказывать, можно отвечать самой. Кто первый ответит правильно, тот и получит конфету, — сказала Жань Шанъюань.
— Уезд Е! — не успела Ланьхуа ответить, как её опередил Гоудан. Он выскочил из реки, разбрызгивая воду. — Я первый ответил! Конфета моя!
(Нет комментариев)
|
|
|
|