В год, когда Су Цзинь исполнилось четыре года, — в десятый год правления императора Цинхэ, в жарком июле, — в поместье Су произошло одно… довольно банальное событие. На пороге дома появилась дальняя родственница госпожи Су-старшей, претендующая на родство.
В тот день Су Цзинь как обычно обедала с матерью. После обеда, когда она уже почти засыпала, к госпоже Су подошла Цяо Момо, служанка госпожи Су-старшей, и они вместе ушли в комнату для отдыха. Су Цзинь стало любопытно. Цяо Момо всегда была рядом с бабушкой, и то, что она оставила ее и пришла к матери для разговора с глазу на глаз, означало, что случилось что-то важное.
Однако, как и подобает благовоспитанной девушке, Су Цзинь знала, что нужно сохранять самообладание в любой ситуации. «Рано или поздно я все равно все узнаю», — подумала она и спокойно уснула.
Когда Су Цзинь проснулась, матери в комнате не было. Она, как обычно, пошла к Су Юй, чтобы заняться рукоделием. Недавно она научилась плести шнурки и очень полюбила это занятие. Что касается вышивания, то она уже могла вышить простой цветок или травинку, но более сложные узоры ей пока не давались.
Вернувшись в свои покои, Су Цзинь узнала от Цисин, что днем к госпоже Су-старшей приходила девушка-сирота с доказательствами своего родства. Оказалось, что это внучка седьмой сестры госпожи Су-старшей по материнской линии. Все ее родственники умерли, а клан отказался ее принять, поэтому она с несколькими слугами приехала в столицу просить помощи у госпожи Су-старшей. Говорили, что до замужества госпожа Су-старшая была очень дружна со своей седьмой сестрой.
Так вот зачем Цяо Момо приходила к матери! Су Цзинь вспомнила, как мать говорила ей, что больше всего боится таких вот сирот, которые приходят просить помощи. Ведь из них может вырасти настоящая неблагодарная змея. Су Цзинь вспомнила несколько подобных историй из своей прошлой жизни. Если эта сирота останется в поместье, то, повзрослев, она может начать плести интриги, мечтая о богатой жизни. С ее положением выйти замуж за знатного человека в качестве главной жены она не сможет, а если станет наложницей, то это может повредить репутации дочерей семьи Су.
Су Цзинь представила себе ситуацию, подобную той, что произошла с Шэнь Хэ в семье министра Чэня, и ей стало не по себе.
Обдумав все, Су Цзинь решила не волноваться. Останется эта девушка в поместье или нет — решать не ей. «Поживем — увидим», — подумала она.
Успокоившись, Су Цзинь попросила Сыси, которая дежурила в эту ночь, поставить лампу у кровати и, удобно устроившись, начала читать «Историю царства Юй». — Госпожа, может быть, вам лучше лечь спать? Вы испортите себе зрение, читая при таком свете, — пробормотала Сыси.
Су Цзинь промолчала и попросила принести ей медовой воды, а затем отпустила служанку спать.
Только в начале ночной стражи (с 9 до 11 вечера) Су Цзинь, помедитировав, легла спать.
На следующее утро, когда Су Цзинь с матерью пришли приветствовать бабушку, она увидела эту девушку-сироту. Она сидела рядом с госпожой Су-старшей. Девушка была примерно одного возраста с Су Юй, довольно худенькая, но со светлой кожей и узкими глазами. Она выглядела очень скромной и милой.
Су Цзинь вспомнила слова бабушки и подумала, не изменилось ли ее мнение.
После того, как все поприветствовали госпожу Су-старшую, она представила им девушку. — Это Ци Минь, внучка моей сестры по материнской линии. Она немного старше Су Юй, так что можете называть ее сестрой Ци. Она сирота и пока будет жить у нас. Не обижайте ее.
Су Цзинь, Су Юй и Су Цин поклонились и поздоровались с Ци Минь.
Ци Минь встала и ответила на приветствие. — Здравствуй, сестра Юй, здравствуй, сестра Цзинь. — Ее голос был звонким и приятным.
Затем Ци Минь поклонилась госпоже Су. — Здравствуйте, госпожа Су.
— Здравствуй, дитя мое, — с улыбкой ответила госпожа Су. — Чувствуй себя как дома. Если что-то понадобится, обращайся ко мне.
Ци Минь села рядом с госпожой Су-старшей и стала рассматривать своих кузин и кузена. Су Юй была всего на полгода младше ее. Она была очень красивой девушкой, с нежной кожей и правильными чертами лица. Сейчас она с улыбкой слушала разговор матери и бабушки, сидя очень прямо и чинно. Су Цзинь сидела рядом с сестрой. Она была пухленькой и очаровательной, с необычными, не слишком изогнутыми и не слишком густыми бровями, и большими, выразительными глазами, которые становились узкими, когда она улыбалась. Су Цин, с его яркими губами и белыми зубами, обещал вырасти настоящим красавцем. «Какие красивые дети в семье Су», — подумала Ци Минь.
Су Цзинь, Су Юй и Су Цин не знали, что сестра Ци уже оценила их внешность. Су Цзинь тихонько посмеивалась про себя, заметив, что сестра Ци то и дело поглядывает на них, но ее взгляд не был неприятным. Один раз она специально посмотрела на сестру Ци, широко раскрыв глаза, а когда та смутилась, лукаво улыбнулась.
Немного пообщавшись с матерью и бабушкой, девочки отправились на занятия. Бабушка не предложила Ци Минь присоединиться к ним, и, хотя у Су Цзинь было много вопросов, она решила, что лучше обсудить это с матерью наедине, без посторонних ушей.
Во время полуденного отдыха Су Цзинь тихонько спросила госпожу Су: — Матушка, что бабушка собирается делать с сестрой Ци?
— Ты такая любопытная, — госпожа Су легонько щелкнула дочь по лбу.
Подумав, она добавила: — Бабушка пока разрешила ей остаться. Когда найдется подходящее место, она что-нибудь придумает. Она сирота, и ей будет трудно жить одной, без поддержки старших. Бабушка говорит, что Ци Минь — хорошая девушка, но ей нужно найти надежных опекунов.
Были еще кое-какие слова, которые госпожа Су-старшая не стала говорить невестке. — Но там, где есть старшие, есть и мужчины, — сказала она. — Когда девушка взрослеет, у нее появляются свои мысли, и, боюсь, что, вырастив ее, мы наживем себе врага. Например, если она станет наложницей в нашей семье, это опозорит нас. А если у нее что-то случится с одним из моих внуков, это будет еще хуже. Если мы выполним ее желание, нам это не понравится, а если не выполним — она решит, что мы обижаем сироту. Я видела много таких грязных историй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|