Глава шестая

Сюй Ши сидела на стуле, съёжившись, с натянутой улыбкой на лице, которая выглядела неестественно.

Матушка Фэн слегка кашлянула, и Сюй Ши запинаясь спросила: — Откуда, осмелюсь спросить, прибыла матушка?

Матушка Ван улыбнулась: — Госпожа слишком вежлива. Ваша служанка, конечно, из основной ветви семьи. Мой господин — законнорожденный сын прямой линии.

Ткань была синего цвета с набивным рисунком. Матушка Фэн тайком разглядывала её. Такая ткань была очень редкой. Услышав эти слова, она почти убедилась.

— Это Дом Чжо из Столицы?

Матушка Ван искоса взглянула: — А это кто?

Очевидно, ей не понравилось, что служанка вступила в разговор.

Матушка Фэн тут же поклонилась, приниженно ответив: — Прошу прощения, матушка. Я приданая служанка бывшей госпожи, а теперь няня Старшей Мисс. Всегда прислуживаю Старшей Мисс.

Видя, что она поняла намёк, Матушка Ван понимающе кивнула, бросив взгляд на Сюй Ши: — Именно, Дом Чжо из Столицы.

Эта Сюй Ши, похоже, совсем не умеет себя вести. Неудивительно, что служанка, оставленная бывшей госпожой, взяла всё в свои руки. Посмотрите на обстановку в этом доме — он действительно пришёл в упадок.

Глаза Матушки Фэн загорелись, но она не осмелилась действовать опрометчиво, как раньше.

Она тайком дёрнула Сюй Ши за рукав, и на лице Сюй Ши снова появилась натянутая улыбка.

Матушка Ван низко наклонилась, отпивая чай, и не заметила этого маленького движения. Зато его заметила её служанка, девушка с ясными глазами и красивыми бровями, стоявшая рядом. Она прикрыла рот рукавом, чтобы скрыть усмешку.

Это снова смутило Матушку Фэн, и она больше не осмеливалась на маленькие хитрости.

Матушка Ван поставила чашку и перешла к делу: — Раз уж госпожа здесь, ваша служанка скажет прямо, — она сделала паузу, давая понять, что следующие слова очень важны, а затем продолжила: — Мы изначально одна семья. Наш Старый Господин и ваш Старый Господин были родными братьями. По старшинству наша госпожа должна называть нашего господина Дядей, а нашу Старую Госпожу — Бабушкой. Мы очень близкие родственники, просто из-за расстояния много лет не общались. Понять, что госпожа этого не знает, можно.

Недавно наш господин услышал, что дядя-господин ушёл из жизни, а у Старой Госпожи скоро день рождения. Он велел нам приехать и передать весть, чтобы несколько молодых господ из вашего дома приехали погостить.

О таком близком родстве Сюй Ши слышала впервые и была очень удивлена.

Матушка Фэн же тайком радовалась, что угадала правильно. Раньше она слышала, что господин поссорился с той семьёй и они перестали общаться. А ведь это знатный дом в Столице, с хорошей репутацией, а дядя-господин — Шилан первого ранга при дворе. Чем больше Матушка Фэн думала об этом, тем больше радовалась, ей не терпелось сейчас же сообщить эту хорошую новость барышне.

— Молодые господа в доме заняты? — Матушка Ван сменила тему.

Сюй Ши очнулась: — Да, у нас только две девушки.

Неужели нет мальчиков?

Матушка Ван, услышав это, опешила, а затем невольно вздохнула. Эта ветвь, похоже, прервётся. Жаль. Дом Чжо ведь был большим домом, а теперь пришёл в такой упадок.

Матушка Фэн не удержалась и взглянула на Сюй Ши. Раньше ей нравился такой нерешительный характер Сюй Ши, ведь даже став госпожой, она не могла слишком зазнаваться. Но сегодня она всё больше раздражалась. Как было бы хорошо, если бы она была более сообразительной.

Когда Матушка Фэн готова была задохнуться от злости, Сюй Ши наконец опомнилась и вопросительно посмотрела на неё: — Матушка Фэн, позвать Старшую Мисс?

Матушка Фэн поспешно согласилась, поклонилась Матушке Ван и, повернувшись, вышла из гостиной.

Матушка Ван же недоумевала. Она слышала, что зовут Старшую Мисс, но почему не зовут Вторую Мисс? Неужели у неё какая-то скрытая болезнь?

В этот момент Ся Жи, стоявшая за спиной Матушки Ван, дёрнула её за рукав и многозначительно взглянула. Матушка Ван кивнула.

— Госпожа, моей служанке Ся Жи нужно в туалет, не знаю...

Сюй Ши поспешно встала: — Я провожу девушку Ся Жи.

Ся Жи испуганно замахала руками: — Как же так? Госпожа, ни в коем случае!

Где это видано, чтобы служанку в туалет провожала госпожа? Если бы такое случилось в Доме Чжо в Столице, её бы давно выпороли и выгнали из дома.

Сюй Ши на мгновение опешила, затем поняла, в чём дело, и неловко застыла.

Видя её затруднительное положение, Матушка Ван и Ся Жи тоже недоумевали. Сходить в туалет — что тут такого сложного?

Но Матушка Ван была умна и тут же поняла, в чём дело. Она улыбнулась: — Госпожа, ваша служанка думает, может, так? В конце концов, мы не чужие. Пусть Ся Жи сходит сама. Она всего лишь служанка, не заблудится же она в доме?

Присмотревшись к рукам Сюй Ши, она увидела мозоли. Было видно, что она много работала. Если госпожа такая, то в доме, наверное, и слуг нет?

Эти слова разрешили неловкость Сюй Ши: — Тогда... тогда пусть будет так.

Ся Жи тоже была смышлёной. Услышав слова Матушки Ван, она кое-что поняла, поклонилась и вышла.

Выйдя из гостиной, Ся Жи направилась в задний двор, думая, что там точно не ошибётся. Как раз в этот момент Юаньнян в хлопчатобумажном платье вышла из кухни с только что приготовленным супом из маша и увидела незнакомую девушку.

Её изумрудно-зелёное платье сразу напомнило о прохладе лета.

— Ой, сестрёнка, ты из этого двора? — Ся Жи искала и, увидев маленькую девочку, выходящую из кухни, подумала, что она кухонная служанка.

Юаньнян же поняла неправильно, подумав, что её спрашивают, из этого ли она дома, и просто кивнула.

— Тогда, сестрёнка, ты не знаешь, где туалет? — У Ся Жи был прямой характер, и она спросила об этом без смущения, как другие служанки.

Юаньнян, не заметив в ней пренебрежения, кивнула, повернулась, зашла в кухню, поставила суп из маша и вышла. Она думала, что перед ней гостья Сюй Ши. Вернувшись из туалета, она только подошла к воротам с подвесными цветами в заднем дворе, как навстречу ей выбежала Ланьмэй.

— Барышня, я же говорила, что всё в порядке! — Она подбежала, взяла Юаньнян за руку, осмотрела её и только тогда вздохнула с облегчением. — Вас так долго не было, я уж думала, что-то случилось.

Ся Жи, стоявшая рядом, застыла, услышав слово "Барышня".

Это барышня из дома?

В хлопчатобумажном платье, одетая хуже, чем их служанки?

Как тут не удивиться?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение