Покинув Павильон Пьяных Цветов, Лян Сы утратила былой настрой, с которым выходила из дома. Она про себя вздохнула, считая катание на лодках самым скучным занятием на свете, и недоумевала, зачем вообще так старательно выскользнула наружу.
Она лениво шагала, но краем глаза настороженно следила за высоким силуэтом в синем халате, который следовал за ней на небольшом расстоянии с тех пор, как она вышла из Павильона Пьяных Цветов.
Лян Сы остановилась у небольшой лавки с украшениями для волос на обочине улицы, делая вид, что выбирает. И действительно, мужчина тоже остановился.
Он прислонился к уличному дереву неподалеку, поднял флягу и отпил Вина Ста Цветов из Павильона Пьяных Цветов, не избегая брошенных на него взглядов.
— Этот юный господин, все эти шпильки представлены в единственном экземпляре. Эта шпилька-орхидея... лучше всего подойдет в подарок любимой девушке, — предположил торговец украшениями, увидев, что Лян Сы долго рассматривает шпильку в руке, и начал расхваливать товар.
Лян Сы пришла в себя, спросила цену и купила шпильку. Размышляя, как поступить с человеком, следующим за ней, она невольно вытащила кончиком пальца немного одурманивающего благовония. Вдруг с противоположной стороны раздался шум и спор. Проследив за звуком, она увидела, как из Ресторана Сянцзи вывалилась большая толпа.
Лян Сы спрятала одурманивающее благовоние и шагнула вперед. Мужчина в синем халате убрал флягу и тоже последовал за ней.
Она увидела, как двое посетителей вынесли к дверям ресторана пожилого мужчину с синими губами и бледным лицом и уложили его на землю. Очевидно, опасаясь, что он не выдержит тряски в повозке, кто-то из сочувствующих поспешно отправился за лекарем.
Тем временем хозяин ресторана, весь красный от гнева, препирался с кем-то, кто тащил его к чиновникам.
Оказалось, несколько недобросовестных людей, войдя в ресторан, видели, как старик спорил с хозяином. Когда старик упал в обморок, у них возник злой умысел. Они публично заявили, что хозяин подсыпал что-то в лапшу, подстрекая толпу, чтобы воспользоваться суматохой и не платить за еду. Теперь они уже успели скрыться в толпе.
Лян Сы внимательно осмотрела состояние старика, слегка нахмурив изящные брови, и сказала: — По моему мнению, у почтенного господина, похоже, сердечный недуг. Я могу попробовать помочь. Если это верное предположение, то ему станет лучше. Если нет, то вреда не будет.
Видя, что старик находится при смерти, толпа расступилась. Лян Сы быстро подошла, присела рядом со стариком и достала только что купленную тонкую шпильку-орхидею. Вдруг она повернулась к мужчине в синем халате позади нее и сказала: — Эй, одолжи мне свое вино.
Лян Сы впервые посмотрела прямо на мужчину в синем халате. Она не ожидала увидеть столь прекрасного юношу, чья красота могла бы заставить людей бросать фрукты в его повозку. В одно мгновение семь-восемь ее первоначальных предположений о "преследователе", "распутнике" или "злодее" исчезли. Но сейчас было не время думать об этом.
Юноша в синем халате слегка удивился, но тут же бросил ей флягу с вином и сам шагнул вперед.
Лян Сы поймала флягу и ловко продезинфицировала кончик шпильки вином, затем приложила его к акупунктурным точкам Нэйгуань и Цюйцзэ старика, стимулируя их.
Юноша в синем халате внимательно наблюдал, опустив взгляд. Через некоторое время Лян Сы убрала шпильку и начала сильно растирать локтевой сгиб старика. Вероятно, из-за усилий ее лицо раскраснелось, и на нем выступили мелкие капельки пота.
Юноша в синем халате повернул голову, чтобы посмотреть на старика. Увидев, что его синие губы и бледное лицо уже порозовели, он невольно слегка изогнул уголки губ. Затем он снова повернул взгляд, собираясь что-то сказать Лян Сы, но вдруг увидел на мочке уха этого "юноши" пирсинг, слегка опухший и покрасневший. Его сердце дрогнуло, и он замер в изумлении.
К тому времени, как прибыл лекарь, старик уже мог сидеть. Лекарь прощупал пульс и слегка кивнул, очень заинтересовавшись Лян Сы. Он хотел поговорить с ней подробнее, но Лян Сы поспешно скромно отшутилась, отказалась от благодарностей старика и хозяина и вышла из толпы. Спустя некоторое время толпа тоже постепенно рассеялась.
Лян Сы размяла руку и бросила флягу с вином обратно юноше в синем халате: — Спасибо! Жаль, что это Вино Ста Цветов было использовано для шпильки!
Юноша в синем халате ответил: — Раз госпожа спасала жизнь, о чем жалеть?
Лян Сы только собиралась спросить, почему он следовал за ней, как вдруг... Стоп! Госпожа?
Она слегка развела руки, посмотрела на ворот своего халата, затем потрогала свой головной убор. После этого она откровенно улыбнулась. Неожиданно этот юноша не только красив лицом, но и обладает отличным зрением. Она просто прямо спросила: — Раз уж вы были готовы, скажите прямо, зачем вы следовали за мной?
Мужчина в синем халате поклонился: — Прошу прощения за мою дерзость. Только что я понял, что господин — это переодетая госпожа. Если бы я знал раньше, я бы ни за что не был так бесцеремонен!
Лян Сы в изумлении приложила руку ко лбу. Он имел в виду, что если бы знал, что она девушка, то не стал бы следовать за ней? Неужели он пошел в Павильон Пьяных Цветов не ради весенних красот, а... чтобы посмотреть на юных господ мужского пола? Тц-тц...
(Нет комментариев)
|
|
|
|