☆、Редкая встреча (Часть 1)

— Сестра Сун Юй, какие у тебя красивые мешочки! Ты сама их вышила? — спросила Шэнь Хуашань, сидя за столом Сун Юй и с восхищением разглядывая мешочек с вышитыми персиками и сорокой.

Сун Юй улыбнулась: — Если тебе нравится, возьми себе.

Шэнь Хуашань поспешно отложила мешочек, прикрыла лицо руками и, высунув язык, сказала: — Сестра Сун Юй, ты уже подарила мне столько мешочков, мне даже неловко.

Сун Юй налила ей медовой воды и искренне сказала: — Мне тоже неловко. С тех пор, как моя мама стала готовить для вашей школы, вы так заботитесь о нашей семье. Всегда делитесь с нами вкусностями и интересными вещами, а если нам нужна помощь, вы всегда первые приходите на выручку. Разве можно сравнить это с несколькими мешочками?

Шэнь Хуашань усмехнулась: — Это все третий брат. Я ничего особенного не делала.

— Спасибо, что заботишься о семье сестры Сун Юй. Мы живем на горе и редко спускаемся вниз, — сказал третий брат Чжан Эрмао, стоя у двери кухни.

Чжан Эрмао посмотрел на третьего брата с нетерпением, но вежливо ответил: — Да не за что. Мы с семьей Сун Юй — соседи, всегда помогаем друг другу. Сун Юй хорошо вышивает, иногда помогает мне сшить одежду.

«Что?» — сердце третьего брата екнуло. Эти слова были для него, как удар в самое сердце. Девушки обычно не показывают свое рукоделие посторонним, а она шьет одежду этому мяснику! Неужели он действительно хуже этого мясника?

— Третий брат, что вы тут стоите? Тетушка Ву, вы вернулись! — Шэнь Хуашань выглянула из дома и, увидев женщину, возвращающуюся сквозь снег, радостно крикнула и выбежала во двор.

— О, Сяо Шаньцзы пришла! Проходи в дом, там теплее. Старина Ли, ты тоже проходи. Сяо Чжан, ты ведь хотел научиться кунг-фу? Старина Ли хорошо дерется, пусть он тебя научит паре приемов, — сказала тетушка Ву.

Третий брат поспешил помочь тетушке Ву: — Тетушка Ву, такой сильный снег, почему вы не сидите дома?

Тетушка Ву отряхнула снег с его плеч и с упреком сказала: — Что ты, как маленький! Я еще не настолько старая, чтобы не пройти пару шагов.

— Тетушка Ву, мы пришли навестить дядюшку Ву. Куриный бульон очень полезен, пусть он поправится, — сказал третий брат.

Чжан Эрмао, поддерживая тетушку Ву с другой стороны, с улыбкой сказал: — Тетушка Ву, наваристый бульон из свиных костей тоже очень полезен. Говорят, что нужно есть то, что болит. Перелом — это серьезно. Я могу пока носить вам воду и дрова.

— Что ты, как можно тебя утруждать? — замахала руками тетушка Ву.

— Да, как же так? — подхватил третий брат. — Тетушка Ву, мы, ученики школы, каждый день тренируемся, выполняя физическую работу. Мы можем по очереди носить вам воду, а дрова у нас есть.

— Сестра Сун Юй, из-за чего они спорят? — с улыбкой спросила Шэнь Хуашань, держа Сун Юй под руку.

Сун Юй, слегка опустив голову, смущенно улыбнулась: — Понятия не имею. Словно за какую-то драгоценность борются.

Шэнь Хуашань хлопнула в ладоши: — Сестра Сун Юй, ты права! Они и правда за сокровище борются!

Сун Юй, покраснев, ущипнула Шэнь Хуашань за щеку: — Ты пришла учиться вышивать, а не подшучивать надо мной.

— Я пришла и вышивать, и узнать, не случилось ли чего интересного в городе. Отец запер меня дома, и я так рада, что наконец-то спустилась с горы. Мне так скучно, — сказала Шэнь Хуашань.

Сун Юй задумалась: — Сегодня утром, когда я покупала тофу, тетушка Ян рассказала мне одну странную историю. В нашем городе появились необычные люди.

— Необычные? — Шэнь Хуашань сразу оживилась.

— Да. Пять женщин. Все в белых одеждах и с закрытыми лицами. И, похоже, они хорошо владеют боевыми искусствами. Какой-то хулиган хотел к ним пристать, а они его обезвредили, даже мечи не вынимая. Они точно не из нашего города, — рассказала Сун Юй. — Похоже, они кого-то ищут. Я видела, как они ходят по улицам, оглядываются, расспрашивают людей. Но я не обращала особого внимания. Эти женщины… с ними лучше не связываться. Они не такие, как мы. Лучше просто быть любопытной. Но если хочешь узнать больше, спроси дядюшку Ли. Он сказитель, наверняка, слышал об этом и, может быть, даже придумал какую-нибудь историю.

— Точно! Если кто и знает все сплетни в городе, так это дядюшка Ли! Заодно куплю пирожков с каштанами, — Шэнь Хуашань поняла, что дядюшка Ли, который постоянно рассказывает истории, собирая их по всему городу и приукрашивая, действительно самый подходящий человек, чтобы узнать об этом.

— Эй, осторожнее, скользко! — крикнула Сун Юй, увидев, как Шэнь Хуашань, сверкая глазами, выбежала из дома. Она поспешила за ней и, стоя у двери, крикнула.

— Сяо Шаньцзы, ты куда? — удивленно спросила тетушка Ву, увидев, как Шэнь Хуашань убегает.

— Я к дядюшке Ли! Третий брат, помоги тетушке Ву, я скоро вернусь, — крикнула Шэнь Хуашань и скрылась за поворотом.

Дядюшка Ли жил в чайной. Он не был женат и каждый день пил чай и рассказывал истории. Когда Шэнь Хуашань прибежала в чайную, дядюшка Ли как раз рассказывал о битве при Цаншане, и его рассказ был захватывающим и волнующим.

Когда он закончил, Шэнь Хуашань подбежала к нему с тарелочкой свежих пирожков с каштанами и с улыбкой предложила: — Дядюшка Ли, угощайтесь.

— О, Шэнь Хуашань, с чего это ты решила угостить меня сладостями? — с улыбкой спросил дядюшка Ли, видя ее энтузиазм. — Что-то случилось?

— Дядюшка Ли, я хотела спросить тебя о женщинах в белом, которые появились в нашем городе, — сразу перешла к делу Шэнь Хуашань.

Как только она произнесла эти слова, на втором этаже воцарилась тишина. Все с недоумением посмотрели на Шэнь Хуашань.

Шэнь Хуашань с любопытством оглядела всех. Неужели ее вопрос был таким шокирующим? Эти люди, казалось, никогда не слышали ни о каких странностях, но почему так удивились этой новости?

Дядюшка Ли кашлянул и отодвинул пирожки: — Шэнь Хуашань, лучше иди, поешь. Тут не о чем рассказывать.

Шэнь Хуашань не сдавалась. Она достала свой кошелек и бросила его на стол: — Я заплачу! Дядюшка Ли, мне просто интересно.

— Девушка, пусть господин Ли расскажет вам историю о красных утках-мандаринках. Это как раз для молодых девушек, — сказал кто-то.

Шэнь Хуашань надула губы: — Не хочу! Я хочу знать, зачем они пришли, кого-то ищут?

— Об этом ты можешь спросить сама, — раздался звонкий женский голос. Дверь в отдельную комнату на втором этаже открылась, и в проеме появилась женщина в белом с закрытым лицом. Она смотрела на Шэнь Хуашань.

Шэнь Хуашань словно окаменела. Почему они здесь? Значит, они слышали все, что она говорила. Вот почему все так старались сменить тему. Шэнь Хуашань чуть не расплакалась. «Ну почему мне так не везет?» — подумала она.

— Прошу, проходите, — снова сказала женщина в белом, видя, что Шэнь Хуашань стоит, как вкопанная.

Шэнь Хуашань с мольбой посмотрела на дядюшку Ли. Он, не скрывая улыбки, похлопал ее по плечу: — Иди, объясни им все. Ты же ничего плохого не имела в виду. Не бойся.

Шэнь Хуашань с тяжелым сердцем вошла в комнату. Дверь за ней закрылась.

В центре комнаты сидела женщина с закрытым лицом. Но эти темные, глубокие глаза… Шэнь Хуашань показались такими знакомыми. Видя ее замешательство, женщина медленно сняла вуаль, открыв лицо необычайной красоты, и слегка улыбнулась: — Что, не узнаешь?

— Байцзинь! Это ты! Я боялась, что ошиблась, — Шэнь Хуашань, увидев ее, сразу успокоилась и села напротив. Она робко взглянула на женщин в белых одеждах и масках вокруг Байцзинь и тихо спросила: — Это твои подчиненные?

Байцзинь кивнула.

В комнате воцарилась тишина. Байцзинь была немногословна, а женщины в масках не вмешивались в разговор. Шэнь Хуашань, понимая, что одной ей говорить неинтересно, начала рассказывать о том, как вчера уснула и все ломились к ней в дверь, а потом о том, как третий брат спорил с мясником Чжан Эрмао. Она говорила без умолку, пока не пересохло во рту. Байцзинь подняла глаза, и одна из женщин в белом подошла и налила Шэнь Хуашань чаю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение