Глава 14 (Часть 1)

Глава 14

В день отдыха в родовой школе, после завтрака, старая госпожа Ду и няня Фэн вместе с членами семьи Ду из разных дворов отправились в город.

Даже Ду И, который был дома на отдыхе, присоединился к ним. Дома остались только Пэй Линъюэ и сёстры Су.

Пэй Линъюэ вместе с Шаояо и несколькими старыми слугами, которые раньше работали в особняке Пэй, отправилась в Хурмовый сад.

У ворот сада она увидела, что Цинхэ уже окружил его своими людьми.

Пэй Линъюэ вошла внутрь. Слуги семьи Ду, которые работали в Хурмовом саду, были выведены Цинхэ. Во дворе остались только сёстры Су, стоявшие на каменных ступенях перед главным залом, и их служанки и няньки, которые громко ругались.

— Шумно. Связать и заткнуть им рты.

— Слушаюсь.

— Пэй Линъюэ, что ты делаешь? Ты с ума сошла? Как ты смеешь окружать мой двор и связывать моих людей?

Пэй Линъюэ посмотрела на Чунь Тао, и та вместе с несколькими служанками схватила сестёр Су и зажала им рты.

Шаояо принесла из дома стул и поставила его на каменные ступени перед главным залом. Пэй Линъюэ села, подняла голову и посмотрела на небо.

— Погода сегодня хорошая. Давно я никого не наказывала. Дядя Цинхэ, всё готово?

— Да, госпожа, — Цинхэ махнул рукой, и два слуги принесли скамью, а за ними шёл ещё один слуга с палкой.

Они поставили скамью в углу двора и отошли в сторону.

Посмотрев на двух нянек и четырёх служанок, стоявших перед ней на коленях, Пэй Линъюэ указала на одну из них.

— Начните с этой старухи. Накажите всех по очереди. Только не убейте.

— Слушаюсь.

Сёстры Су с ужасом смотрели на Пэй Линъюэ. С заткнутыми ртами они могли только мычать.

Две служанки подошли к указанной Пэй Линъюэ няньке, повалили её на скамью и связали.

— Бам! Бам! Бам! — звуки ударов палки о тело заставили сестёр Су дрожать от страха. Слёзы ручьём текли по их лицам.

Остальные служанки и няньки сестёр Су в ужасе били лбом об землю, пока он не покраснел.

— Госпожа, она потеряла сознание, — крикнул слуга, стоявший у скамьи.

— Следующая.

— Слушаюсь. — Служанки подняли няньку и отнесли её в задний двор.

Другие две служанки подошли к следующей няньке и повели её к скамье.

Когда все шесть слуг сестёр Су были наказаны, кто-то принёс воду и смыл кровь со скамьи, а затем унёс её.

Пэй Линъюэ повернулась к сёстрам Су и сказала:

— Вторая тётя говорила вам, что нельзя обижать людей, особенно тех, кто сильнее вас? Иногда это может закончиться очень плохо.

Насладившись ужасом в глазах сестёр Су, Пэй Линъюэ повернулась к Шаояо:

— Сестра Шаояо, принеси что-нибудь не очень ценное. Нужно немного пошуметь.

— Слушаюсь, — Шаояо принесла из дома фарфоровую вазу с узором «Счастье на кончике бровей» и бросила её на землю. — Госпожа, эта ваза недорогая, всего двести лянов.

— Тогда принеси ещё несколько, — спокойно сказала Пэй Линъюэ, глядя на изумлённые лица сестёр Су.

Шаояо велела Чунь Я и другим служанкам принести из дома ещё несколько вещей и разбить их во дворе.

— Нефритовый скипетр жуйи, восемьсот лянов. Небольшая ширма из цветного стекла, тысяча двести лянов. Горный пейзаж из хэтяньского нефрита, пятьсот лянов… Госпожа, думаю, хватит. Не стоит разбивать всё, — сказала Шаояо.

— Знаешь, что сказать старшей госпоже Ду?

— Госпожа пришла извиниться перед сёстрами Су, но их служанки и няньки вели себя неподобающе и оскорбили госпожу. Госпожа сделала им замечание, и они начали бросаться в неё вещами. Тогда госпожа велела связать их и наказать, — без выражения ответила Шаояо. Пэй Линъюэ кивнула и вышла из сада вместе со слугами.

Шаояо осталась, чтобы проследить за уборкой.

Когда осколки были убраны, она велела развязать сестёр Су. Те, едва освободившись, рухнули на землю.

— Юные госпожи, запомните мои слова. Госпожа очень занята, и я не хочу, чтобы вы снова её раздражали. Ведите себя хорошо, чтобы мне не пришлось сюда возвращаться. Я могу быть очень жестокой. Я могу не только покалечить вас, но и убить ваших слуг.

Дождавшись, пока сёстры Су кивнут, Шаояо вышла из Хурмового сада вместе со служанками.

Она велела слугам семьи Ду вернуться в сад и позаботиться о юных госпожах, послать за лекарем и проверить состояние здоровья наказанных слуг.

Старая госпожа Ду и няня Фэн вернулись из театра уже поздно вечером.

Когда старшая госпожа Ду вернулась в Гранатовый сад, служанка из Хурмового сада доложила ей:

— Сегодня юная госпожа пришла извиниться перед сёстрами Су, но их служанки и няньки вели себя неподобающе и оскорбили госпожу. Госпожа сделала им замечание, и они начали бросаться в неё вещами. Тогда госпожа велела связать их и наказать.

Сёстры Су, видимо, испугались, и у них поднялась высокая температура. Лекарь уже осмотрел их. Ничего серьёзного, но им нужно несколько дней отлежаться.

Старшая госпожа Ду, не желая беспокоить старую госпожу, велела отложить доклад до утра и отправилась в Хурмовый сад.

Увидев, что сёстры Су уже выпили лекарство и спят, она оставила двух старших служанок присматривать за ними и вернулась в свой двор.

Когда старая госпожа Ду узнала о случившемся и пришла навестить внучек, жар у них уже спал, но они всё ещё были слабы и подавлены.

Беспокоясь, что слуги будут плохо за ними ухаживать, старая госпожа Ду оставила наложницу Хэ присматривать за ними.

Расспросив слуг семьи Ду о том, что произошло накануне, она услышала ту же историю, которую рассказала Шаояо. Слуги и раньше были недовольны высокомерным поведением семьи Су, а после вчерашнего инцидента и наказания слуг сестёр Су, они тем более не хотели говорить правду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение