Глава 1

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 1

— Ты слышал?

— Госпожу из особняка князя-умиротворителя Юга отравили, а Пятый господин Ду явился к ним с людьми и устроил скандал.

Цзи Эр толкнул локтем стоявшего рядом Юй Да и, понизив голос, придвинулся ближе.

— Еще бы! Я вчера сам видел, как молочный брат госпожи, весь растрепанный, вбежал в Башню Ицуй. Через четверть часа оттуда вышел разъяренный Пятый господин Ду и велел слуге бежать в поместье Ду за подмогой.

Юй Да с гордостью оглядел собравшихся вокруг людей.

— Пятый господин Ду и вправду забрал госпожу в поместье Ду?

— спросил Цзи Эр с сомнением.

— А то! Пятый господин Ду с людьми окружил особняк князя-умиротворителя Юга, ворвался внутрь, приказал крепким служанкам отнести госпожу в повозку, забрал двух дочерей от главной жены и покинул особняк. За ними вели вереницу провинившихся служанок и слуг.

— Госпожу сразу доставили в Зал Цзичунь, она до сих пор без сознания. Говорят, яд был слишком сильным, она на волосок от смерти.

— Провинившихся слуг Пятый господин Ду доставил в Управу столичного округа Цзинчжао для немедленного допроса.

— Говорят, любимая наложница князя подкупила слуг, чтобы те добавили яд в лекарственный отвар госпожи.

Юй Да рассказывал оживленно, жестикулируя. Отпив воды, он понизил голос и таинственно добавил:

— Любимая наложница князя — его двоюродная сестра, племянница старой госпожи особняка. Как думаете, могли ли князь и старая госпожа не знать об отравлении?

Цзи Эр тут же потащил Юй Да прочь из толпы, нервно оглядываясь по сторонам:

— Что ты несешь? Осторожнее, беду накличешь.

Не прошло и двух часов, как по всей столице поползли слухи о том, что князь-умиротворитель Юга потакает наложнице и пренебрегает женой. В чайных уже вовсю сочиняли истории, рассказывая их с пеной у рта.

Время от времени праздные зеваки бегали к Управе столичного округа Цзинчжао, чтобы узнать о ходе дела.

Хлоп!

— Ах ты, дрянь! Ты что, смерти моей хочешь?

— Ты посмела отравить Ду Хуацин! Мало того, что отравила, так еще и позволила людям сбежать из особняка и сообщить семье Ду!

— Тебе жизнь не мила? Так не тащи за собой всю нашу семью!

Князь-умиротворитель Юга Пэй Юньхуай, услышав слухи, поспешил домой. Он сразу направился во двор Шоуань и, увидев Сюй Яолинь, рыдающую и умоляющую старую госпожу, пришел в ярость и влепил ей пощечину.

Старая госпожа тут же обняла Сюй Яолинь и принялась бранить сына:

— Что случилось, то случилось. Какой теперь толк от гнева? Лучше подумай, как поскорее разрешить эту ситуацию.

— Семьи схваченных слуг под контролем?

— спросил Пэй Юньхуай, осушив чашку чая и гневно глядя на Сюй Яолинь.

Сюй Яолинь съежилась в объятиях старой госпожи, не смея поднять головы.

Старая госпожа, не выдержав, кивнула служанке Цуйчжу, чтобы та ответила.

Цуйчжу тут же опустилась на колени и, потупив взор, пробормотала:

— Когда Пятый господин Ду ворвался во внутренний двор, наложница испугалась и прибежала во двор Шоуань. Домашними делами временно некому заниматься.

— Бесполезная! Лай Мо, немедленно распорядись взять под контроль семьи схваченных слуг!

Пэй Юньхуай схватил чашку и швырнул ее в Цуйчжу. Чашка пролетела мимо спины служанки и разбилась вдребезги об пол.

— Да, господин! Слуга сейчас же пойдет!

— Лай Мо бегом покинул двор Шоуань.

— Шаньху, скажи управляющему подготовить повозку. Князь скоро поедет в дом Ду, чтобы забрать Ду Хуацин обратно в особняк.

— приказала старая госпожа служанке, поглаживая Сюй Яолинь по голове.

— Сюй Яолинь, тебе лучше все объяснить начистоту. Что ты натворила? Иначе не только семья Ду тебя не пощадит, но и я не оставлю тебя в живых.

Пэй Юньхуай холодно уставился на Сюй Яолинь. Та почувствовала себя так, словно на нее смотрит ядовитая змея, и спина ее мгновенно взмокла.

— Двоюродный брат, откуда у меня смелость отравить госпожу? Я всего лишь велела приготовить для наложницы Лю отвар, предотвращающий беременность. Кто же знал, что слуги по ошибке добавят его в укрепляющий отвар госпожи? Эти травы несовместимы с теми, что пила госпожа.

— Из-за этого госпожу вырвало кровью, и она потеряла сознание. Я на мгновение растерялась и велела взять слуг под стражу.

— Я собиралась наказать этих провинившихся негодяев и продать их.

Сюй Яолинь плакала так горько и выглядела такой несчастной, что лицо Пэй Юньхуая слегка смягчилось.

Сюй Яолинь тут же продолжила:

— Но слуги оказались нерасторопными. Они не позволили людям из покоев госпожи выйти и позвать лекаря. Ее молочный брат в отчаянии пробился из особняка. Я только услышала доклад слуг, как Пятый господин Ду с толпой охранников ворвался во внутренний двор и силой увез госпожу и двух юных госпож.

— Я, слабая женщина, как я могла спорить с толпой мужчин? Я хотела попросить тетушку съездить в дом Ду, все объяснить и забрать госпожу.

— А тут вернулся ты, двоюродный брат, и даже не выслушал моих объяснений.

Сюй Яолинь нарочно повернула к Пэй Юньхуаю избитую щеку и обиженно опустила голову.

Гнев Пэй Юньхуая уже немного утих, и он хотел было утешить Сюй Яолинь.

Но тут управляющий через Шаньху передал, что повозка готова. Пэй Юньхуай тут же вышел из двора Шоуань.

— Тетушка, как думаешь, сможет ли двоюродный брат забрать эту стерву Ду Хуацин обратно в особняк?

— спросила Сюй Яолинь, вытерев слезы и с ненавистью комкая платок.

— Ах ты, слишком уж ты торопишься. У Ду Хуацин всего две дочери, а ты уже родила Юньхуаю старшего сына.

— Это ей следовало бы беспокоиться, зачем было ее травить?

— Старая госпожа нахмурилась и, ткнув пальцем в лоб Сюй Яолинь, с досадой отругала ее.

— Тетушка, пока Ду Хуацин жива и я не стала главной женой, Кэ'эр будет считаться рожденным от наложницы и не сможет унаследовать титул князя! Я не смирюсь с этим!

— Мы с двоюродным братом выросли вместе, как слива и бамбук! В то время моя семья ничем не уступала семье Ду Хуацин! Но в итоге я стала лишь наложницей, а ее двоюродный брат привез в дом на паланкине, несомом восемью носильщиками!

— Говоря это, Сюй Яолинь снова гневно разрыдалась.

— Эх, брак Юньхуая устроил старый князь, я не могла повлиять на его решение.

— Взгляд старой госпожи на Сюй Яолинь немного смягчился. — Надеюсь, Юньхуай сможет вернуть Ду Хуацин в особняк, иначе скандала не избежать.

— Боюсь, семья Ду ее не отпустит.

— Сюй Яолинь подошла к старой госпоже и принялась нежно массировать ей виски.

— Как только Ду Хуацин очнется, проблема будет решена. Выйдя замуж, жена следует за мужем. Неужели она останется жить в доме родителей?

— Старая госпожа закрыла глаза и, перебирая четки, принялась читать про себя Алмазную сутру.

— Пятый дядя, ты не можешь везти маму в дом Ду. Сначала отвези ее в Зал Цзичунь.

— Отец обязательно приедет забрать маму обратно в особняк. Если мама вернется в дом Ду, отец непременно воспользуется этим, чтобы раздуть скандал, и тогда тебе, пятый дядя, будет не оправдаться.

Семилетняя старшая госпожа Пэй, Пэй Линъюэ, с серьезным выражением на маленьком личике объясняла ситуацию Пятому господину Ду.

— И еще, немедленно распорядись взять под контроль семьи тех слуг, которых мы только что схватили, чтобы люди из особняка князя не смогли угрозами заставить их изменить показания.

Пятый господин Ду улыбнулся и легонько щелкнул старшую племянницу по носу:

— Хорошо, все будет так, как скажет наша Юэ'эр.

Пятый господин Ду откинул занавеску повозки и крикнул наружу:

— Сначала отвезите госпожу в Зал Цзичунь, а потом доставьте провинившихся слуг в Управу столичного округа Цзинчжао, пусть столичный судья как следует их допросит!

Он подозвал слугу Ши Тоу и тихо отдал ему несколько распоряжений. Ши Тоу, приняв приказ, вместе с несколькими людьми отделился от процессии и направился обратно к особняку князя.

Когда они прибыли в Зал Цзичунь, божественный лекарь Ван уже приготовил лекарство по указанию Пятого господина Ду и велел слугам его сварить.

Крепкие служанки внесли Ду Хуацин во внутренний двор Зала Цзичунь. Как только ее уложили, вошел служка с чашей сваренного лекарства.

Личная служанка Цинсин помогла Ду Хуацин приподняться, взяла чашу у служки, поблагодарила его и принялась осторожно поить госпожу лекарством.

Пятый господин Ду присел на корточки и погладил Пэй Линъюэ по голове:

— Я уже известил жену твоего второго дяди, чтобы она прислала людей забрать тебя и Син'эр в дом Ду, иначе ваш бессердечный отец заберет вас обратно в особняк.

— Я также попросил божественного лекаря Вана добавлять в лекарство вашей матери успокоительное в ближайшие несколько дней. Твоя третья тетя не очнется в ближайшие дни, так что не беспокойтесь.

— Пятый дядя ни за что не позволит Пэй Юньхуаю забрать твою третью тетю обратно в особняк. Нужно лишь продержаться сегодня. Завтра на утреннем приеме твой второй дядя обязательно найдет кого-нибудь, чтобы подать жалобу на Пэй Юньхуая. Тогда ему будет не до вас.

— Я уже велел распространить слухи, чтобы все знали, как князь-умиротворитель Юга потакает наложнице и пренебрегает женой, из-за чего его законная супруга была отравлена наложницей и находится при смерти. Не верю я, что людская молва его не утопит!

Увидев, что Пэй Линъюэ послушно кивнула, а Пэй Линсин растерянно смотрит на него, Пятый господин Ду отдал несколько распоряжений служанкам, велев им внимательно присматривать за двумя юными госпожами.

Затем он вышел из внутреннего двора и подозвал стоявшего рядом слугу:

— Чуйцзы, возьми несколько человек и проследи, чтобы никто не беспокоил госпожу и двух юных госпож-племянниц. Вторая госпожа позже пришлет людей забрать их домой. Смотри в оба, ни в коем случае не дай людям из особняка князя-умиротворителя Юга похитить их.

— Слуга понял.

Пятый господин Ду вышел из Зала Цзичунь, сел на коня и во главе отряда с большой помпой въехал в Управу столичного округа Цзинчжао. Он передал провинившихся слуг властям, походя показался перед столичным судьей Чжао Лянюем и, как ни в чем не бывало, удалился.

Чжао Лянюй посмотрел на коленопреклоненных слуг, и у него разболелась голова. Он подозвал писаря и начал подробный допрос.

Пока князь-умиротворитель Юга Пэй Юньхуай ехал к дому Ду, его догнал запыхавшийся Лай Мо:

— Господин, семьи… тех слуг уже… забрали люди из семьи Ду.

Лай Мо перевел дух.

— Госпожа не вернулась в дом Ду. Пятый господин Ду отвез ее в Зал Цзичунь.

Сердце Пэй Юньхуая екнуло. Он почувствовал, что дело осложняется.

Он тут же приказал повернуть к Залу Цзичунь. Едва повозка подъехала к воротам, еще до того, как он успел выйти, путь ему преградили охранники семьи Ду.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный адрес (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение