Глава 10 (Часть 1)

Глава 10

Когда старая госпожа Ду привела Ду Хуацин в столовую на ужин, братья Ду тут же окружили её.

Убедившись, что Ду Хуацин выглядит хорошо, они задали ей несколько вопросов и вернулись на свои места.

Заметив Ду Цзю, старая госпожа Ду попросила его постараться вернуть украшения, проданные из особняка Пэй, особенно те, что старый князь подарил Юэ'эр и Син'эр для приданого, чтобы у девочек осталась память о дедушке.

— Матушка, когда я ходил в ломбард за закладными, я велел им прислать все не проданные вещи. Как только всё привезут, третья сестра посмотрит, что ей принадлежит, а остальное я верну семье Пэй.

А вот проданные вещи будет сложно найти, — Ду Цзю нахмурился. Те, кто мог позволить себе купить такие украшения, были богатыми и знатными людьми, и вряд ли они захотят с ними расстаться.

— Девятый дядя, не стоит беспокоиться, если не найдёте. У меня достаточно украшений, а если захочу ещё, то куплю, — Пэй Линъюэ сразу поняла, о чём беспокоится Ду Цзю, и, заметив неодобрительный взгляд старой госпожи Ду, поспешила объяснить:

— Бабушка, дедушка подарил мне очень много вещей. Из десяти сундуков, которые привезли из особняка Пэй, по крайней мере пять были с подарками от дедушки. Мне действительно не нужны эти украшения.

Старая госпожа Ду поняла её и согласилась. Не стоило ради нескольких украшений обязывать Ду Цзю перед другими людьми. Его связи были слишком ценными.

Лучше она сама как-нибудь пожалуется своим подругам, и слух разнесётся по всему высшему обществу. Те, кто захочет вернуть украшения, вернут, а те, кто не захочет, не потеряют лицо, ведь она никого не обвиняла напрямую.

— Раз уж Юэ'эр так сказала, оставим это дело. Ты лучше присматривай для неё красивые украшения, — сказала старая госпожа Ду.

— Хорошо, матушка, — Ду Цзю нравилась сообразительность Пэй Линъюэ. Она всё схватывала на лету.

После ужина Ду Цзю, уходя, увёл с собой Ду Яна под предлогом полюбоваться луной.

Ду Ян, ничего не понимая, бродил с ним по саду, пытаясь разглядеть луну, которую не было видно.

Когда все разошлись, он заботливо придумал для Ду Цзю оправдание.

— Девятый брат, мы, кажется, достаточно погуляли. Пора возвращаться.

— Пятый брат, поспрашивай своих друзей, не покупал ли кто-нибудь из них украшения из особняка Пэй, и кому они их подарили. Я дам тебе список проданных вещей, — Ду Цзю мысленно закатил глаза. Простодушие пятого брата иногда выводило его из себя.

— Украшения? Зачем их спрашивать? — недоумённо спросил Ду Ян.

— Чтобы порадовать своих возлюбленных. Пятый брат, разве ты не покупаешь украшения для пятой невестки? — Ду Цзю был уверен, что пятый брат, такой внимательный и заботливый, наверняка покупает ей подарки.

— Цинвань считает, что у меня плохой вкус, поэтому я попросил Лавку сокровищ каждый сезон присылать нам новые украшения. Она выбирает их вместе с Сюэжоу и другими служанками. Да и денег у меня особо нет.

— Понятно. Тогда всё равно поспрашивай, пожалуйста, — Ду Цзю вспомнил, как однажды пятого брата обманули приятели и выманили у него пять тысяч лянов. Хотя он потом разобрался с ними, а второй брат приставил к пятому брату Ши Тоу, пятая невестка всё равно не доверяла мужу.

Он был слишком щедрым и мог запросто отдать деньги любому, кто умел красиво говорить.

Поэтому она выдавала ему только ежемесячное жалование из общей казны, да и то через Ши Тоу.

Мелкие расходы оплачивал Ши Тоу, а если требовалась крупная сумма, пятый брат должен был просить у жены.

Он мог записывать на свой счёт расходы на еду и выпивку, а в конце месяца владельцы заведений приходили в поместье, чтобы получить деньги.

В публичных домах пятый брат только слушал музыку и смотрел танцы, в основном сопровождая своих приятелей, так что тратил там немного.

Ду Цзю никогда не слышал, чтобы пятый брат жаловался на нехватку денег, и поэтому забыл, что тот, по сути, был самым бедным в семье.

Ведь пятый брат славился своей щедростью и часто приводил домой бездомных или подбирал на улице кошек и собак.

— Хорошо, спрошу, как будет время, — согласился Ду Ян и, увидев, что они подошли к конюшне, направился туда.

Ду Цзю не хотел помогать Ду Яну ухаживать за жеребятами и тут же нашёл предлог, чтобы уйти.

Когда ломбарды и ювелирные лавки доставили в поместье Ду вещи семьи Сюй, Ду Цзю велел их пересчитать и пригласил Ду Хуацин в главный зал.

Ду Хуацин осмотрела все вещи и отложила те, что принадлежали особняку Пэй. Она разделила их на четыре части.

— Это вещи старого князя. Пусть останутся здесь. Юэ'эр решит, что с ними делать. Это вещи четвёртого дяди. Они должны были достаться младшему дяде, но раз уж в особняке Пэй идёт раздел имущества, пусть пока полежат здесь. Когда младший дядя уйдёт из особняка, мы передадим их ему. Это вещи старшего дяди. Отправим их ему. А это — фамильные драгоценности семьи Пэй. Тоже отдадим старшему дяде, пусть он решает, что с ними делать.

Ду Цзю посмотрел на составленный список и понял, что недооценил масштабы. Только вещи старого князя стоили сто тысяч лянов, и каждая из них была редчайшим сокровищем.

Вещи Пэй Юньжэня и Пэй Юнькая, хоть и не были такими ценными, тоже были неплохими.

Вещей Пэй Юньжэня было очень много, больше, чем у остальных, и самых разных. Всё вместе это стоило около двухсот тысяч лянов.

У Пэй Юнькая вещей было меньше всего — в основном изящные безделушки и украшения. Они стоили от силы тридцать тысяч лянов.

Фамильные драгоценности семьи Пэй были довольно невзрачными и ничем не примечательными. Видимо, их прятали от посторонних глаз.

Ведь все знатные семьи столицы, которые общались с семьёй Пэй, знали их фамильные реликвии, и продать их было бы сложно. Большую часть найденных вещей составляли редкие сокровища, которые хранились в лавках как главные ценности или ждали своего покупателя.

— Третья сестра, думаю, Пэй Юньжэнь с женой, увидев всё это, готовы будут убить твою свекровь, — Ду Цзю с щелчком раскрыл веер и, обмахиваясь им, задумался, как бы ещё подлить масла в огонь.

— Как бы старший дядя ни злился, она всё равно его мать. Он ничего не сможет ей сделать. Отправка в монастырь Цысю — это уже крайняя мера, — Ду Хуацин, глядя на список, велела слугам упаковать вещи, которые нужно было вернуть семье Пэй.

Ду Цзю, посмотрев на третью сестру, вдруг понял замысел старшего брата.

После того, как они проучили Пэй Юньхуая, старший брат велел всем девочкам из семьи учиться в родовой школе, а не в женской, и никого не слушал.

Все в семье были недовольны и не понимали его решения, но седьмой двоюродный дед поддержал его, и им пришлось отправить своих дочерей в родовую школу.

Женская школа уже не была той, что основала старшая принцесса. Наверное, никто уже и не помнил слов, высеченных ею на каменной стеле.

— Хорошо, я сейчас же велю всё погрузить и лично отвезу в особняк Пэй. Эти крупные предметы нужно перевезти на телегах, чтобы их не повредили в дороге, — Ду Цзю, хитро прищурившись, придумал план и решил сам съездить в особняк Пэй, чтобы позлить Пэй Юньхуая.

После полудня Ду Цзю, верхом на высоком коне, возглавил внушительный караван, который неспешно двигался по дороге.

В особняке Пэй уже знали, что девятый господин Ду везёт им бесчисленные сокровища и с помпой направляется к ним.

Пэй Юньжэнь, опасаясь неприятностей, заранее вышел к воротам особняка вместе со слугами.

Увидев Ду Цзю, он тут же пошёл ему навстречу.

— Девятый господин Ду, рад вас видеть. С какой целью вы пожаловали? — Пэй Юньжэнь натянуто улыбнулся и поклонился. Он понимал, что раз уж сам Ду Цзю приехал к ним, ничего хорошего ждать не приходится.

— Генерал Пэй, рад вас видеть. Я приехал вернуть третьей сестре вещи, которые были проданы из особняка Пэй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение