— Я лишь слегка разбираюсь в медицине, лекарем меня не назовёшь. К тому же, я временно помогаю этим трём ребятишкам продавать вонтоны. Через несколько дней, когда они освоятся, я больше не буду приходить.
«Ребятишкам?» — Цинь Юйбай посмотрел на троих, уже убиравшихся, а затем на неё. Кажется, она была с ними одного возраста.
Янь Мэйчуан поняла его мысли. Объяснить, что её душа была вдвое старше их, она, конечно, не могла, поэтому лишь ответила деловым тоном:
— Если господину Цинь нравятся здешние вонтоны, добро пожаловать, приходите почаще.
— Хорошо. Здешние вонтоны действительно очень вкусные.
— Конечно, это ведь мой секретный рецепт.
— Я слышал, как мальчик-ученик из Жэньхэтан называл госпожу Янь «младшей сестрой-ученицей». Госпожа Янь — ученица старого лекаря Дуна?
— Учитель никогда не признавал меня своей ученицей, потому что я не усердствую в изучении медицины и лечении людей, а люблю возиться со всякой ерундой, — Янь Мэйчуан выразительно посмотрела на миску перед ним.
— Должно быть, старый лекарь Дун очень любит вас как ученицу, раз надеется, что вы будете уделять больше внимания изучению медицины.
— Тут уж ничего не поделаешь. Моя матушка не одобряет мою врачебную практику. В конце концов, я девушка, и заниматься медициной мне не всегда удобно.
— Но именно благодаря тому, что госпожа Янь любит возиться со всякой ерундой, я могу наслаждаться такими вкусными вонтонами.
«Этому мужчине действительно трудно не симпатизировать. Как красиво сказано! Если бы моя душа не была старше его лет на десять с лишним, он бы точно вскружил мне голову. Я бы даже подумала, что нравлюсь ему. Иначе зачем говорить слова, от которых сердце так радуется?» — подумала Янь Мэйчуан.
Она поспешно отогнала сумбурные мысли и ответила любезностью на любезность:
— Если бы у учителя была такая же широта взглядов, как у господина Циня, он бы не считал меня постоянно бесперспективной.
— Старый лекарь Дун в конце концов поймёт, к чему лежит душа госпожи Янь.
— Хотелось бы верить, что этот старый упрямец действительно сможет это понять.
— Госпожа Янь, должно быть, знает о «Пилюле от всех болезней»? — Цинь Юйбай внезапно снова сменил тему, но на этот раз Янь Мэйчуан ответила не сразу, а немного помедлив.
«Почему „Пилюля от всех болезней“ вдруг стала такой знаменитой?» — она сделала вид, что небрежно кивает:
— «Пилюля от всех болезней» — это визитная карточка Жэньхэтан. О ней даже нищие немного наслышаны.
— Я хочу купить у старого лекаря Дуна рецепт «Пилюли от всех болезней». Мой торговый караван путешествует по всей стране, и каждый раз перед отправлением заходить в медицинскую лавку за пилюлями не очень удобно. Поэтому я хотел купить рецепт напрямую, чтобы лекарь при караване мог сам изготавливать пилюли. Но старый лекарь Дун наотрез отказался продавать рецепт, предложив лишь поставлять мне большие партии пилюль. Не могла бы госпожа Янь уговорить старого лекаря Дуна продать мне рецепт? Я клянусь, что не буду использовать его для наживы.
«Он торговец?» — уголки губ Янь Мэйчуан дёрнулись. — «Если он торговец, зачем прятался в „доме с привидениями“? Но сейчас это не главное. Главное — господин Цинь хочет купить рецепт „Пилюли от всех болезней“. Почему дядюшка мне не сказал?»
— «Пилюлю от всех болезней» можно купить не только в Ючжоу, но и в медицинских лавках Ланьчжоу и Яньчжоу. Господину Циню действительно нет нужды тратить серебро на покупку рецепта, — она всегда придерживалась принципа: «Сокровищами нельзя владеть единолично». Поэтому, когда «Пилюля от всех болезней» стала привлекать внимание, она научила дядюшку продавать её другим лавкам, чтобы те могли зарабатывать на разнице в цене. Вот почему пилюля продавалась не только в Жэньхэтан.
— В торговых делах неизбежно сталкиваешься с непредвиденными обстоятельствами. В глухих горах можно нарваться на разбойников — сохранишь жизнь, но можешь лишиться всего имущества. Или буря задержит в пути… В общем, я считаю, что иметь рецепт при себе надёжнее.
— В этом есть смысл.
— Госпожа Янь согласится помочь мне убедить старого лекаря Дуна?
Помолчав немного, Янь Мэйчуан с любопытством спросила:
— Почему господин Цинь просит именно меня убедить учителя?
— Во-первых, из всех в Жэньхэтан я знаком только с госпожой Янь. Во-вторых, я вижу, что госпожа Янь умна и сообразительна, и наверняка найдёт способ убедить старого лекаря Дуна.
— Учитель — человек довольно упрямый. Я не уверена, что смогу его убедить.
— То, что госпожа Янь готова мне помочь, уже очень трогает меня.
«Но почему он так уверен во мне? „Пилюля от всех болезней“ — это мой рецепт. Если я захочу его продать, дядюшка вряд ли будет против. Однако посторонние об этом не знают. Поэтому я должна показать, что совершенно не уверена в успехе», — подумала она.
— Я действительно не уверена, смогу ли убедить учителя. Могу только попробовать.
— Я понимаю. Того, что госпожа готова взяться мне помочь, уже достаточно, — Цинь Юйбай положил рядом с миской кусочек серебра и встал. — Надеюсь, завтра я получу от госпожи Янь добрые вести. Я откланяюсь.
Янь Мэйчуан смотрела, как Цинь Юйбай садится в повозку, и слегка нахмурилась. Почему у неё было такое чувство, будто её водят за нос? Всего за несколько мгновений он превратился из «врага» в «друга». Не слишком ли резкая перемена? Ладно, она признавала, что любит красивое и слаба перед красивыми мужчинами. Это было вполне естественно.
— Откуда ты знаешь этого господина? — Янь Минцин незаметно подошёл и встал рядом с Янь Мэйчуан.
Вздрогнув, Янь Мэйчуан раздражённо посмотрела на него:
— Зачем ты всё время меня пугаешь?
Янь Минцин скорчил гримасу, словно наступил на что-то неприятное:
— Ты в последнее время стала слишком пугливой?
— В следующий раз будь осторожнее, не попадайся мне под руку.
— Ты лучше за собой следи, не будь дурой, не дай себя обмануть, — эта девчонка была умна и сообразительна, с детства высокого мнения о себе. Понятно, что деревенские парни в её глазах были либо глупыми, либо заурядными. А тут появился такой выдающийся мужчина, да ещё и она сама падкая на красоту. Как тут не потерять голову?
Янь Мэйчуан фыркнула:
— Я что, такая глупая?
— Помню, как-то раз в Жэньхэтан ты увидела правителя области. Так и впилась в него глазами, бормоча что-то вроде: «Действительно, элегантность и стиль танхуалана». Чуть слюнки не потекли. Такой позор!
— …Это было в детстве! Зачем ты до сих пор это помнишь?
«Впервые увидела красивого мужчину в древности, вот и засмотрелась случайно. Я же не нарочно», — подумала она.
— Одного раза хватило, чтобы твоя падкая на красоту натура проявилась во всей красе.
Янь Мэйчуан обиженно скривила губы:
— А ты, как только видишь сестрицу Си'эр из дома старосты, так и готов на неё наброситься. Это разве не то же самое — падкость на красоту?
Открыв рот, Янь Минцин постоял так мгновение, а потом сердито развернулся и пошёл к повозке, запряжённой мулом:
— Возвращаемся.
Скорчив ему рожицу, Янь Мэйчуан повернулась к Чэнь Вань, велела убрать миску и серебро, махнула рукой на прощание и ушла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|