Глава 3: Постоянный клиент лавки с вонтонами (Часть 1)

Лавка с вонтонами открылась точно в срок.

Янь Мэйчуан считала, что, будучи переселенкой, она просто обязана использовать современные маркетинговые стратегии, иначе это было бы неуважением к «золотому пальцу», дарованному ей небесами. Поэтому в первые три дня открытия каждый, кто приходил поесть вонтонов, получал в подарок тарелку маринованного арахиса. Как и следовало ожидать, торговля шла бойко. Особенно во время обеда — свободных мест не было, а некоторые даже соглашались есть, примостившись под деревом.

Через несколько дней напряжённой работы дело наконец наладилось, и Янь Мэйчуан поспешила угодить Дун Чжиюаню, принеся ему миску вонтонов.

— Впредь, если дядюшка захочет вонтонов, пусть просто передаст через кого-нибудь, и ему тут же принесут миску.

— Как идут дела? — небрежно спросил Дун Чжиюань.

— Чтобы дело шло долго, нужно время, по нескольким дням судить нельзя, — ответила Янь Мэйчуан, но её глаза сияли от радости. Посетители нахваливали еду — и вонтоны, и маринованные закуски. Уже появились постоянные клиенты, которые приходили почти каждый день и вместе с вонтонами заказывали одну-две маринованные закуски.

Дун Чжиюань удовлетворённо кивнул. Вот это в девчонке было хорошо: уверенная в себе, но не заносчивая.

— Кстати, твоя матушка в последнее время приезжала в город?

На мгновение замешкавшись, Янь Мэйчуан покачала головой:

— Отца нет дома, некому присмотреть за Юном, матушка не решается выходить. — Странное дело: матушка никогда не выходила одна. Она либо следовала за отцом, как хвостик, либо за ней. А справиться с Юном, который так и норовил вываляться в грязи, могли только отец и она. Поэтому, как только отец уезжал, матушка превращалась в домоседку, целыми днями заставляя Юна читать и упражняться в каллиграфии.

— Вот и хорошо.

Прищурившись, Янь Мэйчуан задумчиво посмотрела на Дун Чжиюаня:

— Что-то случилось?

— Ничего. Просто в городе в последнее время неспокойно. Твоя матушка красива как цветок, лучше ей в город не ездить. И тебе тоже. Ты же не лечить людей приезжаешь, так что не бегай постоянно в город.

— Если бы не нужно было присматривать за этими тремя ребятишками, чтобы они наладили работу лавки, мне бы и на изготовление пилюль времени не хватало! Откуда у меня свободное время каждый день в город бегать? — хотя её матушка была красива как цветок, выходя из дома, она обязательно маскировалась — переодеться мужчиной было недостаточно, она затемняла кожу и приклеивала дурацкую родинку. Выглядело это странно, любой, увидев её, шарахался в сторону. Что до неё самой, то у неё при себе было полно всяких штучек. Кто захочет её обидеть, в итоге сам же получит укол и будет выть от боли.

Уголки губ Дун Чжиюаня дёрнулись. Она сама была такого же возраста, как те ребята, а называла их «ребятишками».

— Я смотрю, эти трое — умные и сообразительные. К тому же, я здесь присматриваю. Можешь не беспокоиться, что они не справятся. Завтра можешь не приходить.

— А дядюшка умеет варить вонтоны? — хотя у Чэнь Шаня был талант к поварскому делу — она показала один раз, и он смог всё повторить точь-в-точь, — но кухонное мастерство оттачивается годами. Полмесяца усердных тренировок гарантировали лишь то, что он сможет хорошо сварить вонтоны.

Лицо Дун Чжиюаня тут же застыло:

— Чтобы присматривать за этими тремя, нужно ещё и уметь варить вонтоны?

— Конечно. Когда они не будут успевать, мне придётся помогать.

Помолчав немного, Дун Чжиюань махнул рукой:

— Делай как знаешь. Всё равно ты не похожа на свою мать.

— А что с моей матерью?

— Ничего. Просто в Шэнъане в последнее время появилось много чужаков-беженцев. Девушкам лучше не ходить по улицам в одиночку, поняла?

— Эти беженцы заняты освоением целины для монастырей, с чего дядюшка говорит о них так, будто они целыми днями бездельничают и хулиганят? К тому же, я в Шэнъане могу ходить боком, кто посмеет меня обидеть? — хотя ей не нравилось лечить, она умело использовала свои медицинские познания для налаживания связей. Поэтому она обошла все лавки на улицах и переулках Шэнъаня, и мало кто её не знал.

— Я и забыл, что ты, девчонка, маленькая разбойница, — Дун Чжиюань не удержался и бросил на неё неодобрительный взгляд.

Янь Мэйчуан скорчила рожицу, пробормотала, что ей нужно идти работать, и повернулась, чтобы выйти. Неожиданно она столкнулась с Цинь Юйбаем и Сяо Хэ, которые как раз входили вслед за работником лавки.

Янь Мэйчуан на мгновение замерла и поспешно отвела взгляд. Но она так нервничала, что, проходя мимо них, даже не услышала, как работник окликнул её: «Маленький лекарь!».

Вернувшись к своей лавке с вонтонами, Янь Мэйчуан почувствовала, как бешено колотится её сердце. Как она могла встретить их здесь? Узнают ли они её? Глупый вопрос, они наверняка крепко запомнили её, чтобы, если передумают и решат её прикончить, смогли найти. Если бы они больше не виделись, они, возможно, постепенно забыли бы её. Но они встретились снова так скоро, это опять всколыхнуло их память. Не решат ли они, что безопаснее будет её убить?

«Спокойно, — подумала она. — Они её знают, но она их помнить не должна. У них нет причин первыми затевать неприятности и лишать её жизни. Какая досада, почему она узнала его с первого взгляда? Всё из-за этих глаз, слишком уж красивые, словно специально созданы, чтобы она его запомнила!»

Она только что так переволновалась, не показалось ли ей что-то странное, не заподозрили ли они чего?

Внезапно кто-то хлопнул её по плечу сзади. Янь Мэйчуан подскочила от испуга. К счастью, прежде чем она успела напридумывать себе всяких ужасов и умереть от страха, раздался голос Янь Минцина:

— Ты чего тут столбом стоишь, дурёха?

Янь Мэйчуан сердито обернулась и уставилась на него:

— Зачем так пугать?

Янь Минцин выглядел совершенно невинно:

— Я звал тебя снова и снова, а ты не слышала, не знаю, о чём ты там думала. Пришлось применить силу.

Сейчас было не время для споров, ей нужно было срочно уходить.

— Пойдём, возвращаемся.

— Я ещё не ел вонтонов, — он вызвался вместо Чэн Шу встретить сестру, чтобы поесть миску вкуснейших вонтонов.

— Я сварю тебе дома.

Глаза Янь Минцина загорелись. Он с детства знал, что его сестра — мастерица на все руки. Еда, приготовленная ею, всегда была особенно вкусной. Но увидеть её за готовкой было непросто, потому что она больше любила травы, и её главным удовольствием было возиться в своей аптеке. Однако его взгляд упал на троих худеньких ребят, и ему стало их жаль.

— Похоже, они не справляются. Ты точно не останешься помочь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Постоянный клиент лавки с вонтонами (Часть 1)

Настройки


Сообщение