Глава 11. Тихие речи в беседке (часть 2)

Как и ожидалось, когда солнце слегка склонилось к западу, в Императорской академии стало появляться все больше людей, среди них был и Юнь Лянь.

Биэр, у которой зрение было лучше моего, издалека увидела приближающегося Юнь Ляня, резко встала и сказала: — Я пойду прогуляюсь. — И тут же исчезла.

«Какая же ты подруга!» — мысленно выругалась я. Она ведь тоже участвовала в том, чтобы разозлить Юнь Янь, почему же она сбежала, оставив меня одну расхлебывать?

Однако, разглядев лицо Юнь Ляня, я наконец поняла, почему Биэр умчалась как заяц — он не улыбался!

Юнь Лянь, который всегда изображал изящного молодого господина с теплой весенней улыбкой на лице, на этот раз не улыбался!

Неужели он рассердился?

Я посмотрела на него. Его взгляд был леденящим, как нетающий лед в суровую зиму.

Он вошел в беседку, держа что-то в руках. Это был мой гуцинь.

Он продолжал смотреть на меня тем же взглядом, от которого можно было замерзнуть насмерть, и молчал.

В этот момент вся его скрытая опасность вырвалась наружу. У меня волосы встали дыбом, но я, не желая показать слабость, упрямо смотрела ему в ответ.

Колокольчик на ветру издавал мелодичный звон, но это ничуть не смягчало пугающе тихую атмосферу между нами.

Не знаю, сколько времени прошло, но он вдруг расцвел в улыбке, осторожно положил гуцинь мне на колени и сел рядом. — Я хочу послушать.

Я взяла себя в руки, провела пальцами по струнам и заиграла несколько популярных мелодий.

Он просто тихо слушал, и выражение его лица постепенно смягчалось.

Когда я закончила играть, он медленно произнес: — Ах, женщина… Что мне с тобой делать?

— А ты соблазняешь даже собственную сестру, вот уж не знаю, что и сказать о тебе, — парировала я.

Он пристально посмотрел на меня, медленно выдохнул, и его взгляд невзначай упал на искусственную скалу неподалеку. — Ты же видишь, не так ли?

Конечно, я видела.

Хотя он был честолюбив, его всегда беспокоил статус приемного сына.

Отношение Юнь Янь к нему было очевидно любому.

Поскольку он еще не укрепил свое положение и не хотел портить отношения с семьей Юнь, ему приходилось быть покорным и послушным с Юнь Янь, делая вид, что она ему небезразлична.

Однако, видя их чрезмерную близость, любой невольно подумал бы о нем как о «детском женихе», что, несомненно, бесило его до крайности.

Разве такая женщина, как Юнь Янь, могла привлечь его внимание?

Он не мог открыто порвать с Юнь Янь, поэтому сегодня утром намеренно похвалил меня, чтобы направить ее гнев на меня и заставить меня разобраться с ней.

Но хотя я и помогла ему, сильно разозлив Юнь Янь, я также наступила ему на больное место. Неудивительно, что он рассердился.

Подумав об этом, я не смогла сдержать тихий смешок.

Он обернулся, и в его взгляде снова появилась привычная нежность. — Я много лет не видел, чтобы Янь плакала, тем более так горько. Ты действительно достойна моего восхищения.

«Что? Всего лишь расплакалась?» — подумала я. — «В следующий раз нужно будет постараться сильнее, довести ее до того, чтобы она повесилась».

— Я просто дала тебе возможность утешить ее и задобрить, — хитро оправдалась я, изображая серьезность. — Ты ведь наверняка снова сыграл роль доброго и нежного брата, верно?

— Так я еще и благодарить тебя должен? — Он холодно усмехнулся, и в его глазах снова промелькнула угроза.

— Ну ладно, ладно, — видя, что дело плохо, я тут же смягчилась и заискивающе потянула его за рукав. — Не сердись, в следующий раз я не буду использовать тебя, чтобы ее злить.

Услышав это, он удовлетворенно улыбнулся, обнял меня, опустил ресницы и тихо сказал: — Как было бы хорошо, если бы ты была моей сестрой.

«Да уж, жаль, что твоя сестра не стояла под той грозой, а то я, может, и вселилась бы в нее», — подумала я.

— В вашей семье Юнь слишком много правил, даже стоять на коленях учат. Я так не хочу.

Вспомнив, как Юнь Янь гордо заявила: «Стоять на коленях — это тоже проявление уважения», я не смогла удержаться от смеха.

— Ты действительно любишь смеяться, — Юнь Лянь нежно погладил мои волосы. — Но слишком красивая улыбка может навлечь неприятности.

Я тут же вспомнила Ань Хаонина, и неприятное чувство мелькнуло в сердце. Я серьезно сказала: — Что, только тебе можно повсюду привлекать поклонников, а другим нельзя меня любить?

В его глазах появился лукавый огонек, рука на моей талии медленно сжалась, и он прошептал мне на ухо почти неслышно: — Тогда скажи мне, тебе кажется забавным быть женой наследного принца Ань Хаонина?

— Как узнать, забавно или нет, если не пробовала? — Я решила спорить с ним до конца. — Почему бы тебе сначала не позволить мне попробовать? Если мне не понравится, я вернусь к тебе.

— Ветреная женщина, — тихо выругался он, но улыбка на его лице явно была соблазнительной. Я смотрела на него, и мое сердце трепетало. Не выдержав, я протянула руку и закрыла ему глаза. — Не смотри на меня так, я не выдерживаю.

Он поймал мою руку и нежно сжал ее в своей ладони. — Бывают моменты, когда и ты не выдерживаешь? — Его взгляд стал еще более соблазнительным, как экзотический цветок мака — знаешь, что яд, но все равно теряешь голову.

— Я уже говорил, это ядовитое яблоко я приберегу для себя, буду смаковать медленно. Отдавать его Ань Хаонину было бы слишком расточительно, — он убрал прядь волос с моего лба за ухо, и его длинные пальцы скользнули вниз, коснувшись моего подбородка. Он внимательно рассматривал меня, словно я действительно была большим красным яблоком, и он решал, с какой стороны начать.

Мне очень не понравилось это чувство, словно я была игрушкой в его руках.

Я могу не возражать, когда он обнимает меня, целует или флиртует со мной, могу позволять ему беззастенчиво соблазнять меня, но когда он смотрит на меня так — это величайшее оскорбление.

Я резко отбила его руку. — Ты за кого меня принимаешь? За Юнь Янь, которая будет лежать неподвижно и позволять тебе делать все, что угодно? — Я услышала собственный голос — холодный, как лед.

Он на мгновение опешил, а затем рассмеялся. — Конечно, ты не такая женщина. Но я действительно очень хочу попробовать. Уверен, твой вкус будет превосходным.

Я холодно усмехнулась. Только я хотела возразить, как его губы накрыли мои. Он легко коснулся моих губ, нежно провел по ним языком, его поцелуй был полон страсти и близости.

Я слышала его дыхание, чуть более тяжелое, чем обычно, с нотками смятения.

Он прикрыл глаза, его ресницы дрожали, он выглядел так, словно наслаждался моментом, словно действительно пробовал меня на вкус.

В этот миг мое сердце забилось громче, и я на мгновение забыла о сопротивлении.

Постепенно я поняла, что в его поцелуе, помимо игры, появилось что-то еще.

Что же это?

Это чувство оцепенения, от которого почти перехватывало дыхание, что это?

Не успев задуматься, я вдруг услышала тихий шорох. Я быстро оттолкнула его и посмотрела в ту сторону, откуда донесся звук, но там была только трава, колышущаяся на ветру. Ничего необычного.

Мне показалось?

Нет, вряд ли.

Это было то самое место, та самая искусственная скала, на которую раньше смотрел Юнь Лянь.

Там точно кто-то был. Кто?

У меня возникло нехорошее предчувствие. Неужели…

— А ты весьма проницательна, — Юнь Лянь снова взял меня за руку. — Знаешь, кто там только что стоял? — В его глазах плясали хитрые искорки, он не дал мне ни секунды на размышление или ответ. — Это был Ань Хаонин.

«Ах ты, Юнь Лянь!» — мысленно стиснула я зубы. Вот так он решил разрушить мои последние мысли о том, чтобы стать женой наследного принца.

Ань Хаонин, ну почему ты появился в такой неподходящий момент? Если я тебе нравлюсь, скажи прямо, зачем подглядывать?

— На самом деле, с тех пор как ты очнулась два месяца назад и так сильно изменилась, он очень тобой заинтересовался, — с улыбкой сказал Юнь Лянь. — Как ты думаешь, почему он, наследный принц, сегодня утром лично встречал гостей у ворот дворца?

— Только не говори, что ради меня, — нахмурилась я. С таким влюбленным дураком будет много хлопот.

— А ради чего еще? — он поднял бровь.

— Невыносимо, — презрительно фыркнула я.

Юнь Лянь медленно наклонился ко мне, коснулся губами моей мочки уха и соблазнительно прошептал: — Скоро я дам тебе понять, что в этом мире нет никого, кроме меня, кто был бы тебя достоин.

Я понимающе улыбнулась, выглядя при этом невероятно очаровательно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Тихие речи в беседке (часть 2)

Настройки


Сообщение