Глава 3. Гром средь ясного неба (часть 2)

Право слово, чего тут плакать? Неужели Юэ Биэр с ее-то характером хорошо обращалась со служанками?

Стоило ли так убиваться?

В резиденции генерала было то же самое. Когда служанки увидели, что я очнулась, они так обрадовались, что я даже растерялась.

Неужели Лю Жугэ и Юэ Биэр были так добры к своим служанкам?

— Вы… — Миндалевидные глаза Юэ Биэр выражали столь правдоподобное замешательство.

— Можете идти, — серьезно сказала я. — Я хочу поговорить с вашей госпожой наедине.

Служанки растерянно переглянулись.

Юэ Биэр очаровательно улыбнулась: — Ступайте.

— Слушаемся, — служанки вышли одна за другой.

Я велела Инъэр подождать за дверью, а сама, приподняв бровь, стала разглядывать эту красавицу.

— Эта сестрица… — Юэ Биэр осторожно посмотрела на меня. Но как бы она ни старалась скрыть искорку в глубине глаз, ей не удалось обмануть меня, ведь я знала Яо много лет.

— Я пришла навестить тебя сегодня. Слышала, ты «потеряла память» из-за «удара молнии».

Я намеренно сделала ударение на словах «удар молнии» и «потеряла память», чтобы проверить ее реакцию, но она лишь слегка дрогнула веками, больше никак не выдав себя.

Все еще притворяется. Актерские способности Яо действительно на высоте, неудивительно, что госпожа Юэ так горько плакала.

Но следующее ее движение окончательно убедило меня в моей догадке: она оперлась на левый локоть, а указательным пальцем правой руки провела по губам — это был ее излюбленный жест, когда она замышляла какую-нибудь шалость.

— Хватит притворяться, Яо, — усмехнулась я, поддразнивая ее. — Ты можешь обмануть этих невежественных древних людей, но меня тебе не провести.

Она скривила губы. Хотя лицо было другим, в ней явно проступала Яо. — Такой тон… Не ожидала встретить тебя здесь, Лин.

— Яо… нет, теперь следует называть ее Биэр… показала свою истинную натуру…

— Я сейчас страдаю амнезией. Если ты что-то узнала, будь добра, расскажи мне сначала.

Биэр села за стол и налила себе воды.

Я села рядом с ней, закинув ногу на ногу. — О подробностях жизни Лю Жугэ и Юэ Биэр, то есть нас с тобой нынешних, ты сможешь узнать позже. Я не хочу об этом много говорить.

— А? — Биэр удивленно нахмурилась. — Почему?

— Эх… — Я не хотела вспоминать то, что узнала о Лю Жугэ и Юэ Биэр. Для меня, всегда считавшей себя королевой, это было ударом. — Потому что Лю Жугэ и Юэ Биэр были самыми известными в Цзинчэне избалованными девицами — необразованными, неуправляемыми. Это слишком портит наш имидж.

— А, вот как… — Биэр на мгновение смутилась, но тут же нашлась. — Ну и ладно. Я как раз подумывала научиться Четырем искусствам — злодейки ведь всегда многогранны. — Она вертела в руках изящную фарфоровую чашечку, искоса поглядывая на меня. В ее миндалевидных глазах плясали хитрые огоньки — сейчас они казались лисьими…

— Великие умы мыслят одинаково, — согласилась я с видом «я так и знала». — Раз уж мы попали в такое хорошее место, нельзя же ничего не предпринять.

Все больше воодушевляясь, Биэр добавила: — Своенравие и капризы — это не наш стиль! Первый шаг злодейки — стать благовоспитанной девицей из знатной семьи.

Мы посмотрели друг на друга и рассмеялись, увидев в глазах друг друга все более явный, странный блеск.

— Совещание окончено, я возвращаюсь, — я встала.

— Я провожу тебя, — она тоже поднялась, и мы вместе пошли обратно в главный зал.

Вернувшись в зал, мы увидели, что троица из семьи Юэ все еще озадаченно что-то обсуждает.

Я мысленно усмехнулась: наверняка обсуждают перемену в характере Лю Жугэ.

Впрочем, скоро и Юэ Биэр изменится, так что им будет о чем поговорить.

— Биэр? Ты почему вышла? — Госпожа Юэ удивленно пошла ей навстречу.

Действительно, древние матери были недальновидны. Эта госпожа Юэ наверняка тоже баловала дочь, вот и вырастила такую.

— Матушка, — Биэр улыбнулась совершенно безобидно и, как птенчик, прильнула ко мне. — Мы с сестрицей Жугэ, кажется, очень поладили, правда?

— Поладили? — Лицо госпожи Юэ исказилось до неузнаваемости. — Ты… и Лю Жугэ… поладили? — Она свирепо посмотрела на меня, ее взгляд явно вопрошал: «Ты что, промыла мозги моей дочери?»

Ай-яй… я забыла сказать Биэр, что раньше мы были непримиримыми соперницами в любви… Впрочем, у нее же амнезия, так что это простительно, верно?

Биэр, похоже, тоже почувствовала напряженную атмосферу и незаметно потянула меня за рукав, прося спасти положение.

— Господин Юэ, — я слегка поклонилась. — Простите за беспокойство сегодня. Уже поздно, Жугэ пора возвращаться.

Юэ Шэн кивнул: — Благодарю племянницу Жугэ за заботу. Тебе тоже нужно больше отдыхать.

— Спасибо за заботу, господин. Жугэ прощается.

Едва я переступила порог, как до меня донесся голос госпожи Юэ.

Хоть она и говорила тихо, я все же расслышала: — Биэр, держись подальше от этой женщины! Сколько раз я тебе говорила?

Я фыркнула от смеха.

Глупая женщина. Смотри вместе со всем миром, как мы с твоей дочерью преобразимся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Гром средь ясного неба (часть 2)

Настройки


Сообщение