Глава 8. Постепенно вступая в игру (часть 2)

Мне оставалось только криво усмехаться. Ну нравится, так нравится. Все равно Ань Хаоян, как и мы, не был хорошим человеком.

А в резиденции канцлера я часто видела Юнь Ляня.

Но если нашу с Биэр дружбу можно было списать на «девичьи узы», то открыто общаться с Юнь Лянем было неудобно.

Поэтому между нами четырьмя сложилась очень странная форма общения: я с Хаояном официально гуляла по улицам и выезжала за город, Биэр с Юнь Лянем открыто каталась на лодке по озеру, но тайно Биэр липла к Хаояну, а я чаще обсуждала политические дела с Юнь Лянем.

Однако какие отношения были между Юнь Лянем и Хаояном, я так и не знала — по крайней мере, я не видела, чтобы они как-то пересекались.

Праздник был уже не за горами, и я тут же попросила Инъэр найти мне мастера цинь, чтобы переделать мой гуцинь.

Корпус покрыли черным лаком, струны посеребрили, а к краю подвесили нефритовый колокольчик. Когда я играла, положив инструмент на колени, струны вибрировали, и колокольчик начинал звенеть в такт мелодичной музыке, что звучало особенно приятно.

Вся семья Лю восхищалась моим мастерством, особенно госпожа Лю, которая просто расцвела от улыбок.

Инъэр и вовсе смотрела на меня как на небожительницу, непрестанно восхищаясь.

А я лишь улыбалась в ответ, ничего не говоря.

В городе царила атмосфера радости и праздника, на лице каждого играла легкая улыбка.

Я однажды побывала в Императорской академии. Повсюду были развешаны ярко-красные шелковые ленты, у входа висели два больших красных фонаря с искусно выведенным иероглифом «Долголетие», столы и стулья внутри уже были расставлены.

Юнь Лянь сказал, что этот праздник потребовал огромных затрат. Я холодно усмехнулась: интересно, какой отклик это вызовет, если новость дойдет до Хэнчжоу?

За день до праздника.

Чайный дом «Павильон брызг воды» был нашим обычным местом для тайных встреч.

Я как раз играла для Юнь Ляня мелодию, которую собиралась исполнить на празднике.

Я намеренно оставила окно открытым. Ветер колыхал колокольчик, и звуки циня лились плавно и нежно.

— Я действительно начинаю подозревать, что ты — фея, спустившаяся с небес, — сказал Юнь Лянь с улыбкой, когда я закончила играть, вертя в руках маленькую чашку с вином.

— Вы мне льстите, — скромно ответила я, но на лице моем сияла самодовольная улыбка.

Я потратила немало сил на эту мелодию, на кончиках пальцев даже образовались тонкие мозоли, из-за чего я какое-то время переживала.

— Сколько сердец ты собираешься разбить этой мелодией? — взгляд Юнь Ляня скользнул по мне, и я почти слышала, как в его голове бурлят коварные замыслы.

— Мои требования невысоки, правда, — серьезно сказала я. — Достаточно обмануть тех, кого нужно обмануть.

— Я бы посоветовал тебе не быть слишком показной, — он слегка приподнял подбородок. — Ань Цзинь намерен использовать этот праздник для отбора талантов, поэтому среди приглашенных детей высокопоставленных чиновников — только мужчины, еще не получившие должности, и незамужние девушки. Ты должна понимать, что я имею в виду. — Ань Цзинь был правящим императором Юэ. Поскольку Юнь Лянь не собирался притворяться передо мной, он открыто выказал свое пренебрежение к нему, назвав по имени.

Я подняла бровь. — Каким бы недалеким он ни был, неужели он настолько бесстыден, чтобы брать во дворец наложниц моего возраста?

Юнь Лянь улыбнулся с безграничной нежностью. — Ему, конечно, не нужно выбирать наложниц, но нашему наследному принцу Ань Хаонину уже исполнилось двадцать лет. Если он не женится в ближайшее время, это будет выглядеть странно.

— Тогда я буду вести себя еще более возвышенно. Слухов о том, что я — фея, спустившаяся с небес, и так хватает. Вряд ли он осмелится осквернить божество, взяв фею в невестки, верно? — Чем больше я об этом думала, тем больше мне нравилась эта идея, и я неосознанно кокетливо взглянула на Юнь Ляня.

— Это не обязательно так, — в ответ он тоже подмигнул мне. — А что, если они решат, что только фея достойна наследного принца? Тогда у тебя не останется оправданий.

Я мысленно холодно фыркнула, но внешне продолжала радостно улыбаться. — Возможно, это и не так уж плохо. В конце концов, для меня сейчас статус наследной принцессы был бы более выгоден.

Юнь Лянь приблизился, его длинные пальцы коснулись моего подбородка и медленно приподняли его. — Будь ты обычной женщиной, ты, возможно, и стала бы бороться за этот статус, — его взгляд, встретившийся с моим, был полон двусмысленности. — Но ты видишь дальше, чем обычные женщины, поэтому, я думаю, ты прекрасно понимаешь, на чьей стороне быть выгоднее. — От него исходил легкий, едва уловимый аромат, который незаметно окутал меня.

Я не отрицала, что Юнь Лянь был очень обаятелен, причем его обаяние особенно сильно действовало на женщин.

Но по-настоящему меня восхищала та опасность, которую он всегда скрывал от других.

Эта опасность заставляла меня дрожать, но я наслаждалась этим странным волнением.

— Могу ли я понять это так, — я протянула руки и медленно обвила его шею, улыбаясь с кокетливой нежностью, — что ты влюбился в меня и теперь ревнуешь?

Уголки его губ изогнулись в чарующей улыбке. Он внезапно обхватил мою шею и поцеловал меня в губы.

В этом поцелуе не было ни капли страсти, только игра и вызов.

Я облизнула губы. От ощущения жара мое сердце предательски заколотилось, как пойманный олененок, и дыхание сбилось.

Он погладил мою разгоряченную щеку так нежно, словно шептал любовные признания: — Я еще не осмелился вкусить это ядовитое яблоко. Если оно достанется Ань Хаонину, он будет отравлен до смерти.

Я прикусила нижнюю губу и нахмурилась, глядя на него. Он же с улыбкой обнял меня и прошептал на ухо: — Просто дай мне время узнать тебя получше, и я думаю, что действительно полюблю тебя.

Его глаза были полны искушения, а обволакивающий голос лился сладкими речами, одурманивая меня так, что даже я едва могла устоять.

Его улыбка была самой совершенной ловушкой в мире. Упав в нее, можно было погибнуть навеки.

Поэтому, по крайней мере сейчас, я не смела поддаваться чувствам.

Я послушно положила голову ему на плечо, скрывая настороженность в глазах.

Его объятия были необычайно теплыми, но я не смела оставаться в них слишком долго.

Мы играли друг с другом в эту двусмысленную игру, но оба знали: тот, кто первым поддастся чувствам, потерпит сокрушительное поражение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Постепенно вступая в игру (часть 2)

Настройки


Сообщение