Глава 11. Забытый герой и незаживающая рана

В Фасиньань старая княгиня Дуань сидела за столом, полным еды, и плакала. Чжан Момо, глядя на нее, не могла сдержать сочувствия. — Княгиня, поешьте хоть немного. Молодой господин еще мал и не понимает. Не расстраивайтесь так.

Старая княгиня, не в силах сдержать боль, ответила: — Нет, он все понимает. Это я виновата перед ним… Это я причинила ему боль…

— Княгиня, почему вы не расскажете молодому господину правду? Император разлучил вас, оставил его одного в резиденции. Он скучает по вам, злится на вас, а вы все равно так добры к нему. Это…

Старая княгиня перебила Чжан Момо: — Больше никогда не говори так. Цзюэ потерял отца, он еще так мал. Что хорошего будет, если он узнает об этом и вместе со мной будет винить императора?

Чжан Момо хотела возразить, но не смогла найти слов.

Видя, что служанка замолчала, старая княгиня смягчилась. — Я благодарна императору за то, что он хорошо относится к Цзюэ, позволяет мне спокойно жить здесь и разрешает Цзюэ навещать меня раз в полгода.

Не успела старая княгиня договорить, как дверь распахнулась, и на пороге появился разъяренный Чэн Цзюэ. — В чем же причина? Что сделал дядя-император?

— Цзюэ, ты почему вернулся? — удивленно спросила старая княгиня.

Чэн Цзюэ не обратил внимания на ее вопрос и повторил: — В чем причина? Что сделал дядя-император? — Его голос был ледяным.

Старая княгиня никогда не видела сына таким. Он мог сердиться, мог капризничать, но никогда не был так разгневан.

Сейчас он был полон решимости и очень похож на своего отца, мужчину, которого она когда-то любила. Незаметно для нее сын вырос и стал совсем другим.

Он задавал ей вопрос, но она не знала, что ответить. Что она могла сказать? И что бы это изменило?

Старая княгиня молча плакала.

Чэн Цзюэ простоял так полчаса. Гнев в его глазах постепенно сменился разочарованием, а затем — отвращением к самому себе.

С этим чувством он развернулся и вышел из комнаты.

Десять лет, титул князя, милость императора — разве мог он рассчитывать на то, что мать расскажет ему правду, скажет что-то плохое об императоре?

Это он был недостаточно силен. Если бы это был его отец, прославленный генерал, командующий армией, мать обязательно рассказала бы ему все.

Его отец был настолько силен, что не боялся никого, даже императора!

Он должен стать сильным, таким же сильным, как его отец, чтобы мать могла положиться на него.

Мысли Чэн Цзюэ путались, но в итоге слились в одно яркое слово — сила!

У подножия лестницы, ведущей к монастырю, ждала карета.

Чэн Цзюэ подошел к ней, откинул полог. Цзян Момо держала на руках спящую Ли Сичунь. — Ваше Высочество долго не возвращались, и госпожа уснула.

Цзян Момо, взглянув на лицо Чэн Цзюэ, вспомнила о просьбе Ли Сичунь и осторожно спросила: — Как прошла ваша встреча, Ваше Высочество?

Выражение лица Чэн Цзюэ не изменилось. Он сел в карету и спокойно, как всегда, ответил: — Все хорошо. Поехали домой.

Вечером, когда Цзян Момо умывала Ли Сичунь, девочка проснулась. Она вспомнила, о чем просила Цзян Момо перед сном. — Момо, брат Цзюэ все еще грустит?

Цзян Момо, вспомнив лицо князя, бодро ответила: — С Вашим Высочеством все в порядке, госпожа. Не беспокойтесь и спите спокойно.

Ли Сичунь кивнула и снова уснула.

На следующий день Чэн Цзюэ взял Ли Сичунь на новогоднюю ярмарку.

Несмотря на вчерашнее происшествие, он решил провести с Ли Сичунь несколько веселых дней. Скоро им придется расстаться, и неизвестно, будет ли у нее еще возможность выйти из дворца.

В Дацзинь число три считалось счастливым, поэтому новогодняя ярмарка начиналась на третий день нового года и продолжалась до тринадцатого.

Ярмарка длилась одиннадцать дней, но самыми оживленными были первый и последний дни, когда на Восточном рынке устраивали праздничные гуляния.

Хотя сегодня и был первый день ярмарки, торговли еще не было. Только представления, подготовленные властями, и реклама товаров от разных торговцев.

Торговля начиналась на второй день, и именно поэтому Чэн Цзюэ решил взять Ли Сичунь на ярмарку сегодня.

Иначе, как и в прошлый раз, он мог бы расстроить ее, а ему этого не хотелось.

На улицах царила праздничная атмосфера, все вокруг улыбались, и Ли Сичунь тоже была рада.

Она с интересом слушала рассказы, которые Чэн Цзюэ считал глупыми, и радостно хлопала в ладоши вместе со всеми, даже если не понимала, о чем идет речь.

Видя ее счастливую улыбку, Чэн Цзюэ почувствовал, как мрачные мысли отступают.

На четвертый день нового года выпал небольшой снег, и они вместе слепили снеговика во дворе Цанву.

На пятый день Чэн Цзюэ отвез Ли Сичунь обратно в Шоукан. Это было совсем не так весело, как она себе представляла. Почему он так быстро отправляет ее обратно? Девочка была недовольна и всю дорогу дулась.

— Сичунь.

Девочка подняла на него жалобный взгляд. В ее больших глазах читалась обида.

Чэн Цзюэ почувствовал укол совести. — В этот раз я был неправ. В следующий раз мы будем играть так, как ты захочешь.

Поэтому, когда Ли Сичунь узнала, что Чэн Цзюэ отправился в Наньюэ, она расплакалась и назвала его обманщиком.

Обманщик не стал играть с ней, а уехал в Наньюэ!

Через полгода после отъезда Чэн Цзюэ Ли Сичунь поступила в императорскую академию, и имя, которое она полгода назад запретила упоминать, снова зазвучало в ее ушах.

В десять лет отправился в армию?

Добровольно стал простым солдатом?

Был ранен?

Стал командиром отряда?

Ли Сичунь ловила каждое слово о нем. Она скучала по нему.

По своему брату, который спас ее и защитил. Пусть он и обманщик, она все равно хотела знать о нем, надеялась, что он вернется и будет играть с ней.

Но он ушел в армию. Разве можно в десять лет идти в армию? И командир отряда — это ведь офицер? Неужели брат Цзюэ уже стал офицером?

Больше всего о Чэн Цзюэ рассказывала Ли Цинцин, дочь министра обороны. Ее отец постоянно ставил князя Дуаня в пример ее брату.

Он так часто рассказывал о подвигах Чэн Цзюэ, что все дети в семье знали их наизусть.

Конечно, эти рассказы были не совсем правдивыми. Чэн Цзюэ действительно пошел в армию добровольцем и стал командиром отряда, но он еще не участвовал в войне с Наньюэ. Он был в резерве.

Стать командиром отряда за полгода — это, конечно, достижение, но и в резерве были не менее способные солдаты.

Его хвалили и превозносили в основном из-за его титула, из-за того, что он был сыном старого князя Дуаня.

Но Ли Сичунь не знала об этом. Она любила слушать рассказы Ли Цинцин о «подвигах» Чэн Цзюэ.

Они были ровесницами и вместе поступили в академию. Это сблизило их, и они стали подругами.

Жизнь в академии была интересной и насыщенной. Ли Сичунь пользовалась особым положением, и никто, кроме учеников Цуйингуаня, не смел ее обидеть.

Вдовствующая императрица заботилась о ней и не позволила императору отправить ее в Цуйингуань в качестве компаньонки принцессы. Благодаря этому Ли Сичунь прожила следующие десять лет беззаботно.

Девочка росла и становилась все красивее. Сегодня кто-то из одноклассниц брал ее с собой на птичий рынок, завтра кто-то приносил ей сладости.

В ее жизни появлялось все больше людей, которые любили ее, заботились о ней и играли с ней.

Время шло, и в этой спокойной и беззаботной жизни образ Чэн Цзюэ постепенно стирался из памяти Ли Сичунь, превращаясь в едва заметный след.

И только память о том, как он спас ее, не давала этому следу окончательно исчезнуть.

А для Чэн Цзюэ, который день и ночь проводил в изнурительных тренировках, среди крови и смерти, образ Ли Сичунь становился все прекраснее. Она всегда была такой милой и нежной, такой непохожей на всех остальных.

Каждый раз, думая о ней, Чэн Цзюэ чувствовал тепло в сердце. Как поживает та маленькая девочка, которая так доверчиво смотрела на него и так искренне улыбалась? Есть ли у нее теперь друзья?

Тот, кого она в детстве называла обманщиком, мечтал вернуться и играть с ней, но у нее уже было много друзей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Забытый герой и незаживающая рана

Настройки


Сообщение