Глава 8. Выговор (Часть 1)

Чэн Цзюэ, увидев лежащего у дороги человека, испугался.

Он выглядел гораздо хуже, чем раньше. Одежда, соприкасавшаяся с землей, была изорвана, все пальцы были ободраны. Он лежал у дороги, как бездыханный. Кровавый след тянулся от искусственной горы, производя ужасающее впечатление.

Чэн Цзюэ не ожидал, что все настолько серьезно. Неужели третий принц сошел с ума?

Ли Цинсун очнулся глубокой ночью от невыносимой боли. Служанка, увидев, что он весь в холодном поту, тут же позвала У Тайи.

Лекарь долго возился с ним и только на рассвете смог облегчить его страдания и помочь ему уснуть.

Хотя Ли Цинсуну пришлось многое пережить, теперь его жизнь была вне опасности.

На следующий день, узнав, что гость вне опасности, Чэн Цзюэ успокоился и отправился в Цуйингуань.

Ли Цинсун, проснувшись днем, наконец, смог осмотреться.

Как раз в это время пришел У Тайи, чтобы проверить его пульс. Заметив, что Ли Цинсун с любопытством осматривается, и боясь, что тот своими движениями сведет на нет все его усилия, лекарь решил удовлетворить его любопытство.

— Вы находитесь в резиденции князя Дуаня. Спокойно поправляйтесь. Князь приказал отправить вас домой, как только вы сможете передвигаться.

Князь Дуань спас его?

Только что побывав на грани жизни и смерти, Ли Цинсун был полон благодарности к своему спасителю.

С политической точки зрения князь Дуань принадлежал к фракции шестого принца. Если бы он, Ли Цинсун, умер, это стало бы серьезным ударом для фракции третьего принца.

С личной точки зрения князь Дуань недавно был разгневан на семью Чжэньгогун из-за его кузины. И все же он, несмотря на неприязнь, спас его. Несмотря на юный возраст и холодное выражение лица, князь Дуань оказался великодушным и добрым человеком.

Чэн Цзюэ не знал о высокой оценке, которую ему дал Ли Цинсун. Он находился в Цзычэньгуне и выслушивал выговор императора.

Император, в отличие от своей обычной доброжелательности, был похож на разъяренного льва. — Кто позволил тебе вступать в конфликт с третьим принцем, имея при себе всего одного слугу?!

Чэн Цзюэ был огорчен этими словами. Дядя-император обвинял его в конфликте с третьим принцем.

Ведь это третий принц был неправ! Он, Чэн Цзюэ, просто спас человека, и это вызвало такой гнев императора.

Неужели это разница между сыном и племянником?

Дядя-император всегда был так добр к нему, все во дворце относились к нему с уважением, и он думал, что для императора он почти как сын.

Император не заметил огорчения Чэн Цзюэ. Вспоминая о ранах Ли Цинсуна, он чувствовал страх.

Чэн Ци в тот момент явно потерял контроль над собой. Если бы он в порыве гнева набросился на Чэн Цзюэ, то, даже если бы император потом, несмотря на гнев сторонников императрицы, казнил Чэн Ци, Чэн Цзюэ уже не стоял бы сейчас перед ним целым и невредимым.

От этой мысли гнев императора вспыхнул с новой силой. — Третий принц был с целой толпой стражников, вокруг никого не было, наследника Чжэньгогуна избили до полусмерти, а ты еще осмелился вмешаться?!

Чэн Цзюэ, погруженный в свои мысли, не слышал упреков императора. Он молча смотрел в пол.

Император отчитывал его добрую четверть часа. Видя, что Чэн Цзюэ покорно стоит, опустив голову, словно признавая свою вину, он наконец успокоился и погладил его по голове.

Коснувшись мягких волос мальчика, император смягчился и, поддавшись порыву, посадил его к себе на колени.

Смена положения привела Чэн Цзюэ в чувство.

С ужасом он осознал, что сидит на коленях у императора, на его троне! Он никогда раньше не сидел на коленях у дяди, и, вспомнив свои недавние мысли, вскочил на ноги.

А потом понял, что это тоже можно расценить как неповиновение, и, не зная, как отреагирует император, упал на колени.

В зале воцарилась тишина. Даже Фушоу замер с чайником в руках. Лицо императора стало мрачным.

Впервые Чэн Цзюэ встал перед ним на колени из-за такого пустяка. Ведь он, император, всегда защищал его. Неужели он думал, что император накажет его за такую мелочь?

— Чэн Цзюэ, ты решил спорить со мной?! — гнев императора вернулся.

Чэн Цзюэ хотел сказать, что не смеет, но, вспомнив прежнюю доброту императора, не смог произнести эти слова.

Неужели дядя-император разлюбил его? Почему все так изменилось? Неужели третий принц так важен для него?

Он ведь не причинил вреда третьему принцу, просто спас человека, и это вызвало такую неприязнь у дяди, который раньше был так добр к нему?

Неприязнь? От одной мысли о том, что тот, кто всегда защищал его, теперь испытывает к нему неприязнь, Чэн Цзюэ стало невыносимо больно.

Он столько лет купался в любви императора, и, будучи еще ребенком, не смог сдержать своих чувств. Он заплакал.

Сначала тихо, потом все громче, пока не разрыдался.

Император, заметив слезы Чэн Цзюэ, растерялся.

А когда Чэн Цзюэ начал рыдать, он совсем запаниковал и, подняв мальчика на руки, стал успокаивать его.

— Цзюэ, не плачь. Я ругал тебя для твоего же блага.

— Уа… уа… — плакал Чэн Цзюэ.

— Я правда хотел как лучше.

— Уа… уа… — Чэн Цзюэ продолжал плакать.

Фушоу, наблюдая за этой сценой, мысленно посетовал на неумение императора успокаивать детей. Он не смел вмешиваться и лишь украдкой поглядывал на них.

Немного поплакав, Чэн Цзюэ наконец осознал, что натворил. Он рыдал в Цзычэньгуне!

Вспомнив, что дядя-император уже не тот, что прежде, он испугался, но потом подумал, что у него есть несколько императорских грамот о помиловании, и в худшем случае ему просто влетит.

Раз уж дядя-император разлюбил его, и он больше не сможет приходить в Цзычэньгун, то хотя бы в последний раз он смог выплакаться здесь.

Эти мысли немного развеселили Чэн Цзюэ, но радость не доходила до сердца. Он чувствовал себя как засохший росток.

Император уже пожалел о своих словах, когда Чэн Цзюэ только начал плакать, а теперь, видя его состояние, почувствовал острую боль в сердце. — Ну все, Цзюэ. Я был слишком строг, но я просто переживал за тебя. Не расстраивайся больше.

Переживал за меня?

Из всего, что сказал император, Чэн Цзюэ запомнил только первую фразу. Разве он не ругал его за конфликт с третьим принцем? Почему же он говорит, что переживал за него?

Чэн Цзюэ, со слезами на глазах, непонимающе смотрел на императора.

Глаза Чэн Цзюэ были очень похожи на глаза его матери. Глядя на него, император вспомнил прошлое, и остатки гнева рассеялись. Он еще раз наказал племяннику быть осторожнее и только потом отпустил его.

Выйдя из Цзычэньгуна, Чэн Цзюэ продолжал размышлять о произошедшем.

Дядя-император совсем не выглядел так, словно разлюбил его. Тогда зачем он так ругал его?

Третьего принца наказали, потому что он был неправ. Но он, Чэн Цзюэ, ничего плохого не сделал, и его тоже отчитали.

И еще эти слова про осторожность… Какая осторожность? Что ему может угрожать?

От этих мыслей у Чэн Цзюэ закружилась голова, и он решил спросить у Фушоу. Фушоу, услышав вопрос, опешил. Этот князь что, совсем ничего не боится? Или он действительно настолько наивен?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Выговор (Часть 1)

Настройки


Сообщение