Глава 18: Жухуа отправляется в город

Подумав так, Жухуа почувствовала прилив сил.

Даже её изначально слабое тело, после двух дней непрерывной работы, не только не сломалось, но даже почувствовало себя крепче.

Успешно собрав весь дикий горный перец с участка, Жухуа очень устала, но, думая о том, что завтра всё это может превратиться в серебро, улучшающее жизнь всей семьи, она чувствовала, что усталость того стоила.

Неся полную бамбуковую корзину дикого горного перца, Жухуа лёгкой походкой поспешила домой. Ей ещё нужно было приготовить немного острого соуса.

Фужун — небольшой городок с довольно ограниченным транспортом, но это единственный рынок в радиусе десяти километров, поэтому, когда наступает рыночный день, практически все, кому нужно что-то продать или купить, приезжают в Фужун.

Завтра был рыночный день. Жухуа, согласно договорённости со старшей невесткой, подготовила всё необходимое, а также договорилась с Эрню из соседнего дома, что завтра поедет с ними на его воловьей повозке.

Семья легла спать рано.

На следующее утро, едва рассвело, Жухуа встала.

Быстро приготовив завтрак, она позвала старшую невестку вставать и есть. Они наспех поели немного и отправились в путь на воловьей повозке Эрню.

Сегодня на рынок поехало слишком много людей, продающих дичь. Всю дорогу слышались шутки односельчан, как безобидные, так и довольно грубые от некоторых мужчин, что вызывало у нескольких женщин возмущение.

Всю дорогу они болтали, смеялись и шумели. Наконец, когда солнце поднялось, они увидели городскую стену. Она выглядела немного обветшалой, но на ней всё ещё стояли солдаты на посту, а у городских ворот солдаты добросовестно проверяли прохожих.

Кстати, до сих пор Жухуа не знала, где она находится.

Впрочем, ей и не нужно было знать. В конце концов, после перерождения она поняла, что хочет лишь забрать маму и Шуньцзы и поселиться в живописном месте.

Позаботиться о матери в старости, отправить брата в школу.

Это всё, что она собиралась делать в этой жизни.

Так, незаметно, она уже вошла в город.

Оглянувшись, она увидела на городских воротах три иероглифа "Фужун", написанные сильным и уверенным почерком.

Поскольку семья Эрню должна была поехать к нескольким своим старым клиентам, им пришлось расстаться с Жухуа и старшей невесткой.

Обе они впервые приехали в город продавать что-то и немного растерялись.

Им оставалось только следовать за несколькими малознакомыми односельчанами.

Говорят, впереди есть место, похожее на современный рынок.

Они шли вплотную, боясь потеряться.

С трудом добравшись до торговой площади, они увидели, что хорошие места уже заняты.

Им пришлось найти угол и разложить свой товар.

Другие торговцы, разложив свой товар, тут же начинали громко зазывать покупателей.

Жухуа и старшая невестка Чжао обе впервые приехали в город и совершенно не знали, как торговать. Им оставалось только стоять и смотреть, как товар других постепенно раскупают, а они вдвоём всё ещё не "открыли торговлю".

Так продолжаться не могло. Жухуа решила применить свой "козырь".

Она достала заранее тайно приготовленное "секретное оружие".

— Старшая невестка, присмотрите за прилавком.

Я сейчас вернусь, — сказав это, Чжао Жухуа вышла, держа в руках что-то, завёрнутое в цветастую ткань, так что было непонятно, что это.

Старшая невестка Чжао, глядя на её таинственный вид, ругалась вслед: — Ах ты, маленькая дрянь, только и знаешь, что обжорствовать и развлекаться!

Жухуа не обращала внимания на ругательства за спиной, думая про себя: "Рано или поздно я хорошенько поколочу эту сумасшедшую женщину".

Пусть она узнает, что такое настоящая ярость.

Жухуа чувствовала, что в последнее время она слишком сдерживалась. До замужества у неё был живой характер, но брак постепенно заставил её стать менее разговорчивой.

Внезапное перемещение снова заставило её замолчать. Пока она не разобралась в ситуации, ей приходилось сдерживаться.

Эх, как же трудно это выразить словами.

Не обращая внимания на сумасшедшую женщину за спиной, Жухуа развернула цветастую ткань. Внутри была миска тушёного дикого кролика, которую она приготовила рано утром.

Блюдо было таким же, как то, что она готовила для Эрню и других, только вчера, собирая дикий горный перец в горах, она сделала ещё одно неожиданное открытие и тайно добавила немного "ингредиента".

Жухуа, держа это блюдо, колебалась, стоя у входа в гостиницу, которая выглядела очень роскошно и где было много посетителей.

Глядя на непрерывный поток гостей, Жухуа чувствовала, как колотится её сердце. Она никогда не занималась прямыми продажами.

Затем она мысленно упрекнула себя: "Чжао Жухуа, Чжао Жухуа, не забывай, чем ты раньше занималась?

Летала в небе, плавала в море, бегала по земле.

Как тебя может остановить такая мелочь?"

Она подбодрила себя, набралась смелости и подошла.

Мальчик-слуга у входа радушно поприветствовал её: — Госпожа, вы поесть или остановиться?

Жухуа посмотрела на улыбающегося мальчика-слугу и тоже улыбнулась в ответ, но её улыбка была немного пугающей.

Мальчик-слуга посмотрел на внезапно появившуюся девушку... девочку.

Он заставил себя не смотреть на родимое пятно на лице Жухуа и, сохраняя застывшую улыбку, сказал: — Девочка... что вам нужно?

Жухуа думала, что мальчик-слуга будет ругать её или говорить что-то неприятное, чтобы прогнать.

Но этого не произошло.

— Старший брат, могу я увидеть вашего хозяина?

О, то есть управляющего.

— Вам нужен наш управляющий? — спросил мальчик-слуга, думая про себя: "Маленькая девочка ищет нашего управляющего, что ей может быть нужно?"

— Очень важное дело, — это означало, что она не может ему сказать.

Мальчик-слуга, увидев, что Жухуа так сказала, не стал её допрашивать. Все они были детьми из бедных семей.

Кто кого не знает?

— Подождите, я сейчас схожу спрошу, — сказал мальчик-слуга, отряхивая тряпку, и вернулся в лавку.

Жухуа простояла снаружи четверть часа, затем вышел полный мужчина с большим животом, огляделся и остановил взгляд на Жухуа, равнодушно сказав: — Девочка, ты меня ищешь?

Жухуа быстро подошла и кивнула: — Да, вы управляющий?

Толстый управляющий высокомерно сказал: — Зачем тебе управляющий?

— Я знаю, что вы управляющий. Сразу видно по вашей фигуре и ауре, что вы рождены для этого, — льстила Жухуа. — Вы управляющий, верно? Наверняка.

Толстый хозяин не проявил особого энтузиазма от лести Жухуа, но перестал быть высокомерным и равнодушно сказал: — Это я.

Жухуа, увидев, что собеседник не проявляет особого интереса (в глазах хозяина она была просто маленькой девочкой, какое уж тут уважение), на мгновение почувствовала разочарование, но всё же достала приготовленное блюдо и протянула его хозяину: — Я хотела бы попросить вас попробовать моё блюдо.

Сказав это, она протянула пару палочек для еды.

Хозяин недоуменно посмотрел на Жухуа, решив, что она сумасшедшая.

Он повернулся и позвал мальчика-слугу. Тот тут же подошёл.

Толстый хозяин сказал мальчику-слуге: — Сходи, дай ей две вэнь из кассы.

Сказав это, он ушёл, не оглядываясь.

— Эй, управляющий, вы пожалеете, если не попробуете! — крикнула Жухуа вслед уходящему хозяину, но тот не обернулся.

Мальчик-слуга смущённо посмотрел на Жухуа: — Девочка, не кричи. Наш хозяин — известный гурман. Если это не знаменитый повар или знаменитое блюдо, он никогда не притронется палочками.

Сказав это, он быстро вернулся к кассе, чтобы выдать деньги.

Жухуа, глядя на уходящего мальчика-слугу, почувствовала разочарование от своей первой неудачной попытки продать товар.

Эх, похоже, ей придётся искать другой способ.

Подумав так, Жухуа повернулась и ушла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18: Жухуа отправляется в город

Настройки


Сообщение