Е Наньшань не мог поверить: — И всё?
Жухуа подняла бровь, словно говоря: "А чего ты ожидал?"
Он только что ломал голову, придумывая причины, чтобы отказать Жухуа в её попытках сблизиться, а оказалось, что она вовсе об этом не думала. Похоже, он сам себе всё напридумывал.
— Хорошо, — легко согласился Е Наньшань, словно боясь, что Жухуа передумает.
— Лю Жунь, пошли, — позвал Е Наньшань Лю Жуня, который всё ещё не мог поверить. Взгляд этого парня на Жухуа был неописуем.
Тем временем Жухуа жарила дикого фазана и наблюдала, как эти двое мужчин, которые, вероятно, никогда не работали, неуклюже выполняли поручение.
Похоже, она их переоценила.
Лю Жунь смотрел, как Жухуа спокойно жарит курицу, испытывая зависть, ревность и ненависть.
— Господин, почему она не пытается воспользоваться случаем, чтобы сблизиться с вами, как в прошлый раз?
— Ты что, сожалеешь, что она не воспользовалась случаем, чтобы сблизиться со мной? — недовольно сказал Е Наньшань.
— Нет, просто мне непривычно, что этот человек вдруг так изменился.
— Занимайся своим делом, зачем столько болтовни? — Е Наньшань немного раздражённо ответил. Он не знал, как объяснить своё нынешнее настроение.
Оба они с детства не привыкли к работе. Чжао Жухуа выбрала не тех людей для помощи.
Жухуа, видя их измученный вид, не выдержала: — Идите сюда, — курица уже была готова.
Услышав это, Лю Жунь тут же бросил лозу и радостно подбежал: — Я давно ждал этих слов!
Е Наньшань, хотя и не показывал этого так явно, но по его явно облегчённому выражению лица было видно, что он тоже держался из последних сил.
Жухуа закатила глаза на подбежавшего Лю Жуня, который льстиво смотрел на неё, а затем оторвала ему большую ножку.
Лю Жунь тут же откусил кусок и был покорён незнакомым вкусом: — Что это за вкус? Так ароматно и вкусно!
Сказав это, он откусил ещё несколько раз.
Только во рту было странное ощущение, жгучее.
А Е Наньшань медленно подошёл к Жухуа. Жухуа, видя, что он не спешит, бросила: — Если даже есть не спешишь, то что же ты делаешь с энтузиазмом?
Е Наньшань вздрогнул, смущённо посмотрел на Жухуа, немного растерявшись.
— Держи, — Жухуа протянула ему другую большую ножку, а оставшееся куриное мясо завернула в чистые листья, положила в корзину и сама приготовилась съесть только что испечённый батат.
Увидев это, Е Наньшань протянул ей свою несъеденную куриную ножку: — Ты съешь это.
Сказав это, он взял у неё из рук батат и быстро откусил, словно боясь, что Жухуа возразит.
Жухуа тихо посмеялась про себя, но на словах не сдержалась: — Раз уж ты не ешь, то я не буду отказываться. Не волнуйся, я не верну тебе курицу, которая уже у меня во рту. Ешь свой батат не спеша.
Затем, держа курицу, она внимательно осмотрела её: — И правда, никогда не ела курицу.
Е Наньшань, заметив, что его мысли разгаданы, снова покраснел.
Лю Жунь, видя это, недоуменно спросил: — А там разве не осталось ещё?
Почему не дать нашему господину?
Жухуа закатила глаза, не обращая внимания на Лю Жуня. Эта курица была её, и она могла распоряжаться ею как хотела, не спрашивая никого.
Е Наньшань понял и взглядом приказал Лю Жуню замолчать.
Трое наспех пообедали и принялись плести лозу.
Жухуа плела и учила их, как крепко и аккуратно обматывать лозу.
Когда они закончили, солнце уже начало садиться за гору.
Жухуа быстро набрала полную корзину дикого горного перца, а затем сказала Е Наньшаню: — Вы уездный судья, верно?
Е Наньшань недоумевал. Разве она этого не знала?
Но всё же кивнул.
— Тогда вы и решите: этот участок диких растений отныне будет моим.
— Зачем тебе это? — Е Наньшань не знал, что это такое. Он просто стоял рядом, когда Жухуа собирала его, и иногда чувствовал острый запах.
— Это вас не касается.
У меня свои планы.
— Это не в моей власти, — Е Наньшань немного смутился.
— Считайте это последним, что вы сделаете для умершей Жухуа, — Жухуа пустила в ход своё главное оружие.
Услышав это, Е Наньшань выглядел довольно плохо.
А Лю Жунь был ещё более прямолинеен: — Оживший труп?
— Сам ты оживший труп! Вся твоя семья — ожившие трупы! — прокричав на Лю Жуня, Жухуа глубоко вздохнула и сказала: — То, что было раньше, даже если это была моя, Чжао Жухуа, вина, я заплатила за это. Пройти через порог смерти — разве это не значит умереть один раз? Это наказание для меня. Вы не поймёте чувства человека, пережившего катастрофу, словно переродившегося. Впредь я не буду вас преследовать и никогда не буду упоминать об этом. Если не будет крайней необходимости, я не появлюсь у вас на глазах. А в обмен на это — вот этот участок растений. Решайте сами.
Сказав это, она не обратила внимания на Е Наньшаня.
Она надела корзину на спину и приготовилась спуститься с горы.
Неважно, согласится он или нет, этот дикий горный перец она заберёт. Для неё это сокровище, а для других — просто сорняк. Но когда люди узнают о его пользе, всё может измениться.
Если удастся получить слово от уездного судьи Е, то в будущем будет проще.
Е Наньшань сложным взглядом посмотрел на Чжао Жухуа. Чжао Жухуа перед ним, возможно, действительно, как она сама сказала, переродилась.
Во всём, что касается поведения, поступков и даже понимания жизни, она была на высоте.
— Хорошо, я согласен. Через несколько дней я выдам тебе земельный сертификат.
Но ты должна сказать мне, зачем тебе это?
Е Наньшань догнал её.
— Сейчас я не могу вам сказать, но могу гарантировать, что я не причиню вреда другим. Если в нужный момент я получу вашу поддержку, это принесёт всем больше пользы, но не сейчас.
Видя уверенность Чжао Жухуа, Е Наньшань необъяснимо почувствовал, что ей можно доверять.
Лицо всё то же, человек всё тот же. Возможно, ничего не изменилось, а возможно, всё незаметно изменилось.
Когда Жухуа вернулась домой с диким горным перцем на спине, старшая невестка Чжао была занята в Храме предков по поручению старосты и других. Дома были только младший брат и мать Чжао.
Жухуа пошла на кухню, немного подкоптила дикого фазана на угольной жаровне, а затем вынесла его матери Чжао: — Мама, это я сегодня поймала в горах. Старшей невестки нет, ешьте, пока тёплое.
В прошлый раз волчатину, кроме того, что они все немного поели тем вечером, остальное старшая невестка Чжао спрятала под предлогом, что "Чжуцзы нужно подкрепиться".
Мать Чжао посмотрела на Жухуа и неохотно сказала: — Ты ешь. Посмотри, какая ты худая.
Мама не голодна.
— Мама, я уже поела. Это я специально принесла для вас и брата, — сказав это, она позвала брата, игравшего на улице: — Шуньцзы, иди вымой руки.
— Хорошо, — ответил Шуньцзы и побежал мыть руки.
Вскоре Шуньцзы вернулся.
— Что так вкусно пахнет?
— У тебя что, собачий нос? — поддразнила Жухуа.
— Сестра, что вкусненького ты мне опять принесла? — Шуньцзы посмотрел на еду, завёрнутую в листья, в руках Жухуа.
Мать Чжао, видя жажду в глазах младшего сына, почувствовала боль в сердце. С тех пор как ушёл муж, в этом доме всем заправляла жена Дачжу, и её дети очень страдали.
(Нет комментариев)
|
|
|
|