Глава 17: Проучить Лю Да

Жухуа услышала, как Лю Да ругает ее, но не рассердилась.

Зато тётушка Чжао, стоявшая рядом, расплакалась от гнева: — Старший брат, как ты можешь так говорить? Наша Жухуа, как ни крути, ещё ребёнок. Ты так... ты так... это нехорошо.

— А вот так! Старуха, что ты мне сделаешь? — нагло сказал Лю Да.

— Ты... — Тётушка Чжао никогда в жизни не видела такого бесстыдного человека и от гнева не могла найти слов для ответа.

Жухуа, видя состояние тётушки Чжао, сказала: — Мама, со мной всё в порядке.

Я всего лишь уродина, но это всё равно лучше, чем этот бесстыдный вор.

Лю Да рассердился: — Кого ты называешь бесстыдным? Кто вор?

Жухуа посмотрела на него как на идиота: — Что, разве ты не знаешь, что ты сейчас очень бесстыдный и наглый?

Лю Да в гневе бросил вещи, продолжая оправдываться: — Я пришёл взять вещи у своей сестры, разве это воровство?

Жухуа решила отпустить вожжи: — Взять без спроса — значит украсть.

Ты пришёл взять вещи, спросил у своей сестры?

Спросил у хозяев этого дома?

Таких бесстыдных, как ты, действительно мало?

Что?

Твоё, говорят, строгое семейное воспитание научило тебя брать без спроса?

Твой, говорят, брат-сюцай так учит тебя благопристойности, справедливости, честности и стыду?

Эти слова заставили Лю Да замолчать.

Хотя он не мог найти слов для возражения, это не означало, что он сдался.

— Ты, уродина! Смеешь говорить плохо о моём брате! Сейчас я тебя убью!

Сказав это, он стал искать что-нибудь.

Жухуа не испугалась, наоборот, бросила ему валек, который держала в руке, и холодно сказала: — Держи. Если хватит смелости, попробуй ударить меня.

Лю Да, увидев, что уродина совсем не боится, почувствовал себя неуверенно.

— Уродина, что ты задумала?

— Ха-ха... Бесстыдный! Это я должна спросить, что ты задумал?

Что, пойман на воровстве и от стыда рассердился, хочешь убить меня, чтобы заставить замолчать?

Мама, если он сейчас посмеет поднять руку, кричи громко: "Убивают!"

Я хочу посмотреть, есть ли здесь ещё место, где можно найти справедливость.

Слова Жухуа немного напугали Лю Да.

Он просто хотел напугать эту уродину, у него и в мыслях не было убивать.

Старшая невестка Чжао, стоявшая рядом как вкопанная, наконец очнулась, услышав слова "Убивают!".

Она посмотрела на своего брата, потом на красноречивую Чжао Жухуа. Почему вдруг эти двое казались ей такими чужими?

Тем временем Жухуа продолжала унижать Лю Да словами.

Её цель была разозлить Лю Да, чтобы он поднял на неё руку.

Как только он это сделает, у неё появится способ заставить Лю Да не сметь больше покушаться на их дом, пока старший брат не поправится.

А Лю Да, разозлённый Жухуа, не знал, что делать.

Хотелось ударить, но было страшно. Совсем отчаявшись, он в гневе начал ругаться с Жухуа. В одно мгновение во дворе стало очень оживлённо. Этот шум разбудил собак в окрестных домах, которые начали лаять одна за другой. Лай собак и ругательства Жухуа сплелись воедино, заставив соседей встать и выяснить, что происходит.

— Достаточно!

Разве вам не стыдно?

Старшая невестка Чжао в гневе крикнула, останавливая Лю Да и Чжао Жухуа.

— Лю Да, я тебе говорю, если не хочешь опозорить семью Лю, быстро убирайся!

И ты, Чжао Жухуа, даже если у моего брата сегодня сто ошибок, не тебе, человеку из нашей семьи Лю, его учить.

Сказав это, она выхватила мешок, который Лю Да крепко держал в руке.

Вытащила оттуда ещё одного дикого кролика и бросила его Лю Да: — Вернись и скажи маме, что я, Лю Ингу, живу в семье Чжао и умру в семье Чжао. Если она хочет меня убить, пусть сама придёт.

Быстро убирайся!

Лю Да, обруганный собственной сестрой, покраснел от гнева.

Он посмотрел на рассерженную сестру, на разгневанную тётушку Чжао и на уродину, готовую в любой момент наброситься.

Лю Да понял, что сегодня ему придётся вернуться с пустыми руками.

— Ладно, Лю Ингу, ты обнаглела!

Смеешь так со мной разговаривать!

Хорошо, ты ещё пожалеешь!

Последние три слова, конечно, были адресованы Чжао Жухуа.

Жухуа сделала выражение лица, словно говоря: "Всегда пожалуйста".

Это так разозлило Лю Да, что ему захотелось бросить кролика, которого он держал, в Жухуа.

Но потом он подумал, что это всё-таки кусок мяса, и так он хотя бы не вернётся с пустыми руками.

Лю Да утешал себя, позорно покидая маленький двор Чжао.

После такой суматохи рассвело.

Жухуа и тётушка Чжао просто встали и стали прибирать запачканную дичь.

Старшая невестка Чжао ничего не сказала, вернулась в комнату, вся в пыли, и даже не вышла, когда Жухуа позвала её завтракать.

В этот день не было тяжёлой работы в поле. Жухуа, вымыв дичь, взяла батат и отправилась в горы.

Погода становилась всё холоднее. Дикий горный перец нужно было собрать сегодня, иначе после заморозков его нельзя будет хранить.

Самое главное, ей нужно было быстро приготовить острый соус.

Завтра она попробует продать его в ресторане в посёлке.

Возможно, кому-то понравится.

(Перец обычно маринуют с солью на ночь, и на следующий день его можно есть. Если добавить чеснок, получается очень ароматно и вкусно)

Объяснив ситуацию тётушке Чжао, Жухуа отказалась от её предложения помочь.

Жухуа взяла серп, надела короб на спину и отправилась в горы.

С тех пор как старший брат получил ранение, Жухуа почувствовала, что ей нужно вспомнить кое-какие знания об оружии, которые она получила в прошлой жизни.

Нужно сделать простое, но эффективное оружие для самозащиты.

Она вспомнила, что видела кое-что об оружии эпохи холодного оружия в кабинете того человека.

Тогда, скучая дома в одиночестве, она бегло просмотрела некоторые военные книги, которые он коллекционировал.

Жухуа по дороге размышляла, как в эту отсталую эпоху создать своё собственное оружие.

Арбалет сделать довольно сложно, и он подходит только для дальнего боя.

Для самозащиты лучше всего подойдут кинжалы и ножи.

К тому же кинжалы, скорее всего, можно достать довольно быстро, например, трёхгранный штык.

Например, модифицированный штык типа 56.

В эту эпоху такого точно не было.

Но она могла нарисовать примерный чертёж и найти хорошего кузнеца, который, возможно, сможет его изготовить.

Конечно, нельзя требовать, чтобы он был точно таким же, как в современности. Достаточно, чтобы его эффективность составляла хотя бы пятьдесят процентов от трёхгранного штыка.

Она невольно вздохнула, думая о том, что современное огнестрельное оружие — действительно лучшее средство самозащиты.

Отвлекаясь на мысли, она незаметно добралась до участка с диким горным перцем.

С тех пор как она в прошлый раз огородила его простым забором, стало намного лучше.

Простой забор всё же защищал от некоторых животных.

Жухуа больше не раздумывала и начала собирать весь дикий горный перец. Ей нужно было успеть за эти несколько дней сделать острый соус.

А ещё нужно было перекопать этот участок с перцем, добавить больше органики, закопать, чтобы она сгнила и послужила удобрением на следующий год.

Обо всём этом нельзя было говорить домашним.

Потому что ей ещё предстояло использовать этот участок, чтобы как можно скорее избавиться от Лю Ингу.

Поскорее уйти, забрать маму и Шуньцзы и жить своей жизнью.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17: Проучить Лю Да

Настройки


Сообщение