Жухуа, опираясь на внешнюю помощь, встала, кивнула в знак благодарности, махнула рукой, показывая, что с ней всё в порядке, и побежала дальше.
Она даже не стала смотреть, поняли ли они её жесты.
— Чжао Жухуа, что ты делаешь?
Жухуа услышала, что кто-то зовёт её, обернулась и увидела мужчину, вышедшего из кареты. Он был в синем халате, длинные волосы просто стянуты сзади шёлковой нитью. Порыв ветра поднял полы его одежды, придавая ему неописуемую чистоту.
Жухуа немного растерялась, пока пара рук не помахала перед её глазами. Присмотревшись, она увидела, что перед ней скалится Лю Жунь.
— Что случилось?
Куда так спешишь?
Мужчина в синем халате, конечно же, был Е Наньшань.
После того как они расстались с Чжао Жухуа вчера днём, они сели в карету и отправились осматривать другую деревню. Только что закончив, они собирались вернуться в посёлок, когда встретили Чжао Жухуа.
— Е Наньшань, одолжи мне свою карету.
Сказав это, она, не дожидаясь ответа, попыталась забраться в карету. Но из-за слабости в руках и ногах она долго не могла подняться.
— Что случилось?
Е Наньшань сразу почувствовал, что у Чжао Жухуа что-то произошло, потому что скорбь на её лице была слишком очевидна.
— С моим братом беда, мне нужен лекарь.
Услышав это, Е Наньшань без лишних слов позвал Лю Жуня сесть в карету. После того как возница тронулся, он сам первым забрался в карету, а затем протянул руку: — Иди, я помогу тебе.
Лучи заходящего солнца освещали Е Наньшаня сзади. Чжао Жухуа показалось, что в этот момент Е Наньшань был подобен сошедшему с небес божеству.
Они быстро добрались до лечебницы.
Жухуа кратко описала ранение брата. Хотя она не знала всех подробностей, интуитивно она поняла, что это рана от укуса крупного дикого зверя.
Старый лекарь, выслушав описание Жухуа, взял большое количество кровоостанавливающего средства и мафэйсань и вместе с ними на их карете отправился в Дом Чжао.
Вскоре они прибыли в дом Чжао Жухуа. Ещё не войдя во двор, они услышали душераздирающий плач старшей невестки и матери.
Жухуа испугалась. Неужели с братом что-то случилось?
Подумав так, её глаза покраснели.
Е Наньшань тоже услышал плач. Он успокоил Чжао Жухуа: — Подожди, пока лекарь осмотрит, а потом будем решать.
Жухуа подумала, что он прав, и поспешила встретить лекаря.
— Расступитесь, быстрее, расступитесь! Лекарь приехал!
Двор дома Чжао был полон людей: были те, кто искренне беспокоился, те, кто пришёл узнать, что случилось, и те, кто просто пришёл поглазеть. В одно мгновение небольшой двор Чжао был заполнен до отказа.
Услышав: "Лекарь приехал", толпа быстро расступилась, образовав проход.
Группа людей последовала за старым лекарем в комнату Дачжу.
Жухуа обернулась, увидела жену Эрню и поспешно попросила: — Сестра Эрню, пожалуйста, помоги мне нагреть большой котёл горячей воды.
Жена Эрню, Цзиньхуа, была добросердечной женщиной. Услышав просьбу, она тут же позвала нескольких других женщин, и они направились на кухню Чжао.
Жухуа ещё не дошла до комнаты, как её затошнило от запаха крови, доносившегося оттуда.
В этот момент мать Чжао уже потеряла сознание от плача, а маленький Шуньцзы, словно оцепенел от страха, застыл рядом с матерью.
А старшая невестка, обхватив тело Дачжу, не отпускала его, словно боялась, что если отпустит, Дачжу умрёт.
Но это сильно мешало лекарю осмотреть рану Дачжу.
Жухуа подошла, чтобы оттащить старшую невестку.
— Сестра, отпустите моего брата. Вы мешаете лекарю осмотреть его рану.
Старшая невестка, словно не слышала, только продолжала рыдать и не отпускала.
Услышав голос Жухуа, она вдруг словно что-то вспомнила, подняла руку и дала Жухуа пощёчину. Жухуа была застигнута врасплох, а Е Наньшань не успел помешать.
От пощёчины полнобородый мужчина рядом вдруг нахмурился.
В ушах Жухуа звенело, она ничего не слышала, только видела, как шевелятся губы старшей невестки. Жухуа поняла, что из-за пощёчины у неё временная глухота.
Помотав головой, она наконец услышала.
Она услышала, как старшая невестка Чжао ругается: — Это всё ты, маленькая дрянь! Ты злой рок! Уходя из дома, ты говорила такие недобрые слова, и вот, пожалуйста, с твоим братом действительно случилась беда. Ты хотела погубить своего брата, и твоё желание исполнилось! Ты злой рок! Почему бы тебе самой не умереть?
Жухуа, прикрыв лицо рукой, не отрываясь смотрела на старшую невестку Чжао.
Когда старшая невестка Чжао перевела дух, готовясь продолжить ругаться, Жухуа подняла руку и быстро и точно влепила ей пощёчину.
Звук пощёчины заставил всех присутствующих замереть.
Жухуа встряхнула рукой. Она ударила сильно, и рука у неё очень болела.
Старшая невестка Чжао была ошеломлена, но лишь на несколько секунд. Придя в себя, она бросилась на Жухуа, чтобы разорвать её: — Ты, маленькая шлюха, как ты посмела меня ударить?
Её остановил полнобородый мужчина.
Эта задержка позволила Жухуа ловко увернуться.
А затем, махнув рукой, она снова дала ей пощёчину: — Если ты хочешь, чтобы мой брат умер, продолжай устраивать сцены.
Сказав это, она не обратила внимания на старшую невестку Чжао, которая была ошеломлена её ударами.
Не только старшая невестка была ошеломлена, но и все присутствующие были поражены двумя пощёчинами Жухуа.
Чжао Лю Ингу была известна своей яростью в нескольких деревнях.
Никто не ожидал, что маленькая Жухуа осмелится ударить её.
Все присутствующие были полны изумления, только полнобородый мужчина слегка дёрнул уголком рта, словно улыбнулся.
Заметив это, Жухуа увидела, что это тот самый человек, который принёс её брата, и смутилась. Она лишь слегка кивнула ему, а затем провела лекаря к кровати.
Жухуа подошла к кровати и напомнила лекарю:
— Начинайте скорее.
Старый лекарь, словно очнувшись от сна, начал осматривать раны. Помимо раны на груди, левая нога тоже была сломана, но, вероятно, от падения.
Старый лекарь оказал первую помощь ноге Дачжу, а затем сосредоточился на обработке смертельной раны на груди.
На руке Чжао Дачжу были два глубоких отверстия, или, скорее, раны.
— Вероятно, ранен диким зверем с клыками, — заключил лекарь, осмотрев рану.
— Должно быть, волк, только волк может быть таким свирепым, — сказал полнобородый мужчина рядом.
Лекарь одобрительно посмотрел на мужчину.
Услышав, что это волк, Жухуа подошла, внимательно осмотрела рану, а затем задумалась.
Старый лекарь, видя, что Жухуа не только не испугалась, но и внимательно осматривает рану, одобрительно кивнул.
— Помоги мне, сходи нагрей горячей воды. Мне нужно простерилизовать инструменты, — приказал старый лекарь.
— Я уже попросила людей, — сказала Жухуа старому лекарю, а затем, повернувшись, увидела, что никого из присутствующих она не знает. Поэтому она обратила взгляд на Е Наньшаня и Лю Жуня.
Е Наньшань понимающе кивнул ей: — Лю Жунь, проверь, закипела ли вода?
Лю Жунь, получив приказ, вышел.
Жухуа, видя, что комната полна людей, почувствовала, что запах крови усиливается, смешиваясь с запахами других людей. Это было очень плохо для раны брата. Чем больше людей, тем больше бактерий. Самое страшное для раны брата сейчас — это инфекция.
— Спасибо, односельчане, за ваше беспокойство. Не могли бы вы выйти?
Моему брату сейчас нужен чистый воздух и спокойная обстановка.
Люди, окружившие дверь комнаты, послушались и постепенно разошлись.
Е Наньшань тоже отошёл к двери.
Через некоторое время Лю Жунь вошёл, неся большой таз с горячей водой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|