Династия Наньшэн (10) (Часть 2)

— Девятый принц еще мал и нуждается в заботе. Пощадите меня, госпожа… Я больше не посмею… — Вэньжоу бросилась к ногам наложницы Сянь, пытаясь ухватиться за ее одежду, но служанка оттолкнула ее.

— Уведите ее и приведите приговор в исполнение! — приказала старшая служанка, и евнухи схватили Вэньжоу за руки и потащили прочь.

Юноша сжал кулаки, а затем медленно разжал их. В его глазах не было ни капли эмоций, лишь холодная пустота.

Через мгновение он опустил голову, прижал лоб к полу и дрожащим голосом произнес: — Прошу вас, матушка, простите Вэньжоу… Я готов принять наказание вместо нее.

Он сам был напуган до смерти, но все равно защищал ее.

Лин Су смотрела на юношу, который на коленях подполз к наложнице Сянь. Его достоинство было растоптано, никому не было дела до его гордости. Все смотрели на него с презрением, словно на ничтожество, униженно молящее о пощаде.

— Что ж, если я откажу, меня сочтут бессердечной. Я не могу себе этого позволить, — сказала наложница Сянь.

— Благодарю вас, матушка, — Ци Е Ци низко поклонился.

— Не спеши благодарить, — перебила его наложница Сянь. — Закон есть закон, и его нужно соблюдать. Но, учитывая вашу преданность друг другу, я не буду отрубать ей пальцы. Принесите серебряные иглы.

В ее глазах мелькнул жестокий блеск.

Сердце Лин Су екнуло.

— Что?..

Старшая служанка принесла небольшой поднос, на котором лежала красная ткань. Под тканью были серебряные иглы длиной с ладонь, десять штук.

— Воткните их ей под ногти, — приказала наложница Сянь. — Пусть в следующий раз подумает, прежде чем воровать.

В глазах старшей служанки мелькнул злорадный блеск. Она поклонилась: — Слушаюсь!

Наложница Сянь встала и ушла. Ци Е Ци был раздавлен. Его сердце сжалось от боли. Он схватился за грудь, тяжело дыша.

Но никто не обращал внимания на юношу, съежившегося в углу. Евнухи держали Вэньжоу, а старшая служанка одну за другой втыкала ей иглы под ногти.

— А-а-а!..

Ее крики эхом разносились по залу.

Одна!

Две!

Три!

Наконец, все десять игл были воткнуты под ногти. Ее пальцы были в крови.

Вэньжоу дрожала всем телом, словно в лихорадке. Ее рыдания были едва слышны, голос охрип.

Она увидела юношу, лежащего на полу, схватившегося за сердце. Ей хотелось подползти к нему, обнять его. С окровавленными пальцами она цеплялась за пол, пытаясь добраться до него: — Молодой… господин…

— Мне… так больно… тетя… Мне очень больно… — простонал юноша, сжимая грудь.

*

Вэньжоу умерла. Она не пережила двадцати ударов палок.

Наступила поздняя осень. Ци Е Ци сидел на каменных ступенях, словно неприкаянный дух, одинокий и потерянный.

Незаметно для себя он привязался к маленькой желтой собачке, которая всегда была рядом.

Увидев эту картину, Лин Су не смогла сдержать слез.

Снаружи доносились радостные крики. Это была церемония совершеннолетия Пятого принца. Император не только пожаловал ему титул, но и устроил большой пир.

Одинокая фигура юноши никак не вписывалась в эту праздничную атмосферу.

На сухом дереве во дворе Дворца Чунхуа сидела ворона. Когда вошли евнухи, ворона испуганно взлетела, и сухие листья упали на землю.

— Девятый принц, Северный Сюань Ван просит вас пройти к нему.

Северный Сюань Ван — это титул Пятого принца.

Юноша горько усмехнулся. В этой улыбке было столько боли и безысходности.

Он знал, что будет, если откажется. Они будут избивать его, пока он не согласится.

— Девятый принц, советую вам подчиниться. Если вы разозлите Северного Сюань Вана, страдать будете только вы. Зачем вам это?

В лесу за дворцом редко кто бывал. Близился вечер, чиновники поздравляли Пятого принца в главном зале, и здесь никого не было.

Желтая собачка последовала за Ци Е Ци в лес.

Пятый принц воспользовался случаем и сбежал с пира. С ним были Хо Второй и еще несколько знакомых лиц.

Они ждали Ци Е Ци. Увидев его, их глаза загорелись злобным блеском.

Лицо юноши выражало безысходную печаль. Он посмотрел им в глаза, стараясь казаться равнодушным.

— Тибетский мастиф! — сказал Пятый принц. — Он гораздо свирепее рыси. Прошлый раз было неинтересно, та рысь просто сдохла от усталости. В этот раз я хочу увидеть настоящее зрелище.

— Я подарю его тебе, а ты мне — танцовщицу из своего дворца. Идет? — обратился Пятый принц к Хо Второму, не отрывая взгляда от Ци Е Ци, и вопросительно поднял бровь.

— Посмотрим, понравится ли мне этот зверь, — ухмыльнулся Хо Второй.

Пятый принц погладил мастифа по голове и, наклонившись к Ци Е Ци, с угрозой в голосе произнес: — Уверен, понравится. Сам увидишь.

Ци Е Ци вдруг схватился за грудь и упал на колени. По его лбу струился холодный пот.

«Плохо дело, — подумала Лин Су. — У него приступ.»

Но им было все равно, что происходит с юношей. Они сняли с мастифа ошейник, и тот бросился на Ци Е Ци.

В последний момент желтая собачка прыгнула вперед и вцепилась зубами в ухо мастифа, пытаясь остановить его.

Но собачка была слишком мала и не могла справиться с огромным мастифом. Даже когда из уха мастифа потекла кровь, тот лишь тряхнул головой и отбросил собачку в сторону.

— Ай!..

Собачка ударилась о дерево, взвизгнула, и изо рта у нее потекла кровь. Она упала и больше не могла подняться.

Из ее темных глаз текли слезы.

Она не смогла защитить своего маленького хозяина.

Больше не смогла…

Закат в тот день был поздним. Тело юноши было изуродовано укусами мастифа. Зрелище было ужасным.

Лучи заходящего солнца осветили его окровавленное тело. В муках он закрыл глаза...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Династия Наньшэн (10) (Часть 2)

Настройки


Сообщение