Династия Наньшэн (10) (Часть 1)
Лин Су была потрясена и растеряна.
Она не знала, что они задумали, но это точно было что-то плохое.
Вокруг собиралось все больше людей.
Во время императорской охоты всегда выделялись специальные люди для подготовки и охраны территории. Посторонним вход был запрещен, и вокруг находились только представители знатных семей.
Как бы ни был нелюбим Ци Е Ци, он все равно был принцем. Как они могли так с ним обращаться?
Как они смели?!
Хотя Лин Су и знала, что все это иллюзия, она все равно была глубоко потрясена происходящим. Ее сердце бешено колотилось, а в голове царил хаос.
— Привяжите его крепче, — сказал Хо Второй, презрительно глядя на лежащего на земле юношу. — Я сам поведу лошадь.
Слуги связали руки Ци Е Ци веревкой, другой конец которой держал Хо Второй. Он словно вел на поводке собаку, хвастаясь перед знатными зрителями.
Таким образом он унижал Ци Е Ци, словно топтал его ногами.
Но Ци Е Ци уже перестал сопротивляться. Он не реагировал на то, как Хо Второй дергал веревку.
Хо Второй поднял голову Ци Е Ци за волосы, чтобы все видели его лицо, и презрительно сказал: — Сейчас я вам покажу кое-что интересное. Посмотрим, выживет ли этот маленький зверь после такого!
Пятый принц взял лук и выстрелил в птицу, сидевшую на дереве. — А давай проверим.
Хо Второй взял поводья у слуги, вскочил на лошадь и пришпорил ее. Раздалось ржание, и лошадь помчалась вперед, поднимая облако пыли. За ним последовали другие знатные юноши, предвкушая зрелище.
Ци Е Ци волочили по земле. Его кожа была содрана, и запах крови привлек рысь. Она бросилась на Ци Е Ци.
Рысь не кормили уже три дня и три ночи. Для нее Ци Е Ци был всего лишь едой, куском свежего мяса, который пробуждал ее аппетит.
Чем сильнее рысь свирепствовала, тем больше радовались зрители. Им нравилось видеть, как Ци Е Ци унижают и мучают, как он лежит у них под ногами.
Рысь преследовала его, издавая яростный рык.
Но знатным юношам этого было мало. Они подгоняли Хо Второго, чтобы тот ехал быстрее.
— Нельзя, чтобы он умер, — сказал Хо Второй. — Иначе игра закончится. Мне еще нужна его жалкая жизнь.
Он резко натянул поводья, лошадь встала на дыбы. Спина Ци Е Ци, истерзанная камнями, кровоточила. Он закашлялся кровью.
Но даже сейчас Ци Е Ци молчал. Он смотрел на Хо Второго с ненавистью, сжимая зубы. Гнев бушевал в его груди, словно бурлящая волна.
— Еще жив? — усмехнулся Хо Второй. — Живучий, однако. Еще хватает сил смотреть на меня.
— Хо Второй, ты что, ревнуешь этого зверя? — поддразнил его кто-то. — Что-то ты сегодня слишком агрессивный.
— Тьфу! Да с чего бы мне его ревновать? Он недостоин, — лицо Хо Второго исказилось в злобной гримасе. В его глазах вспыхнула ярость.
Тот, кто подшучивал над ним, не знал, что сегодня по дороге на охоту, когда стояла невыносимая духота, старшая дочь министра Шэня, Шэнь Жонин, увидев синяк на лбу Ци Е Ци, велела служанке принести мазь и сама намазала ему рану. Хо Второй случайно увидел это.
Как бы там ни было, Ци Е Ци был сыном Императора. Но Императору было все равно, жив он или мертв, и он позволял всем издеваться над ним. Ци Е Ци даже не жаловался.
— Хотя, если честно, паренек довольно симпатичный. А госпожа Шэнь еще не замужем. Может, она и правда к нему неравнодушна? — снова пошутил кто-то.
Хо Второй бросил на него злобный взгляд: — Закрой рот.
Одежда юноши была пропитана кровью, что еще больше подчеркивало бледность его лица, гладкого, как фарфор. Из-за жары на его красивых щеках появился румянец.
Худой и слабый, он лежал на земле, словно вот-вот умрет. Через некоторое время он закрыл глаза.
Хо Второй посмотрел на его шею, хмыкнул и, наклонившись, схватил юношу за волосы. — Ци Е Ци, ты совсем не похож на Императора.
— Да уж, — ответил кто-то. — Он весь в мать. Совсем не похож на человека из Династии Наньшэн.
— Может, он бастард? Поэтому Император его и не любит.
Пятый принц, заметив что-то, с усмешкой сказал: — Здесь никого нет. Хо Второй, если хочешь, можешь попробовать. Отец все равно не узнает. А если и узнает, то ничего не скажет.
Хо Второй отпустил волосы юноши, и в его глазах мелькнул странный блеск. — Почему бы и нет?
Лин Су сначала не поняла, что они имеют в виду. Но когда она увидела, как Хо Второй тащит Ци Е Ци в лес, и сквозь листву деревьев увидела, как с юноши срывают одежду, как в его глазах застывает отчаяние, как он падает на землю под тяжелым дыханием Хо Второго…
Они…
Как отвратительно! Хуже зверей!
Хо Второй заслужил свою смерть! Он должен был быть растерзан демонами!
Такие люди не заслуживают жить! Почему он строит свое счастье на чужом горе? Почему он издевается над Ци Е Ци?!
Он посмел грубо обращаться с принцем!
У Лин Су перехватило горло, перед глазами все поплыло. Слезы хлынули из ее глаз, словно прорвавшаяся плотина.
Бай Чжи и представить себе не могла, что когда-нибудь она, демон, будет испытывать сострадание и плакать из-за человека.
Фрагменты видений проносились перед глазами Лин Су, вызывая в ее душе смятение и хаос.
Лин Су могла только пассивно наблюдать. Она уже почти не могла отличить реальность от иллюзий. Бесконечный страх и боль терзали ее, грозя сломить ее разум.
*
— Что? Прожила во дворце, насмотрелась на красивые вещи и решила украсть? — Наложница Сянь лежала на кушетке для отдыха, разглядывая свои накладные ногти, и с усмешкой смотрела на двух стоящих перед ней на коленях людей. Ее голос был ленивым и безразличным.
Вэньжоу дрожала: — Я не крала! Я невиновна! Прошу, госпожа, разберитесь!
Рядом с ней стоял на коленях Ци Е Ци. Его худая фигура была освещена светом свечей.
— Невиновна? Ты хочешь сказать, что я несправедлива или что мои люди плохо расследуют дела? — Наложница Сянь бросила на нее грозный взгляд, от которого Вэньжоу вздрогнула.
— Заколка с подвесками была подарена мне Императором. Как она могла оказаться у тебя? Ты говоришь, что невиновна? Тогда объясни мне, как это произошло. Неужели заколка сама пришла к тебе в комнату?
— Госпожа, я не смела бы украсть вашу вещь! Я не… — Вэньжоу продолжала биться головой об пол, умоляя о прощении.
Наложница Сянь потеряла терпение и махнула рукой: — Какое наказание полагается за кражу по законам нашей династии?
Служанка, стоящая рядом, улыбнулась и, опустив глаза, ответила: — За кражу отрубают десять пальцев и наказывают двадцатью ударами палок.
— Тогда пусть будет по закону.
Услышав это, Вэньжоу перестала кланяться. Ее волосы растрепались, лицо стало белым, как мел. Она еще не успела осознать происходящее.
Не говоря уже о двадцати ударах, даже отрубленные пальцы могли стать причиной смерти.
— Госпожа… нет… прошу…
(Нет комментариев)
|
|
|
|