Два соперника на арене взмыли ввысь, устремившись навстречу друг другу. Один из них был двадцатитрёхлетним воином из побочной ветви клана Сыма, а другой — двадцатишестилетним воином из семьи Лю, которая находилась в подчинении у клана Хэлянь.
Они оба были полны кипучей энергии, хотя один из них походил на спокойное глубокое озеро, а другой - на разряд электричества. Их битва была очень напряжённой. Их удары поражали своей силой. Они хаотично двигались по арене. Когда они атаковали друг друга, в воздухе раздавались звуки взрывов энергии.
Внезапно один из них бросился вперёд и начал напирать, нанося стремительные удары, подобные ударам молнии, каждый из которых был тщательно просчитан. Его соперник постоянно отступал назад, словно под сильным давлением. Через некоторое время он оказался на самом краю арены. Ещё немного, и он должен был полететь вниз. Казалось, ему оставалось лишь признать поражение.
Однако в это мгновение на лице проигрывавшего воина появилось самодовольное выражение. Он внезапно начал раскачиваться, словно ядовитая змея. С невероятной гибкостью он нанёс горизонтальный удар, будто превратившись в длинный хлыст!
Спустя мгновение он быстро как ветер ударил своего соперника ладонями в живот. Этот удар заставил его противника отлететь на три метра!
Но воин на этом не остановился. Он оттолкнулся от земли и помчался вперёд. Затем его ладони с глухим звуком ударили с двух сторон. В результате шквала ударов, под действием силы этих ладоней, голова его противника разлетелась!
Спустя долю секунды Гу Цзо стал белым как простыня.
Убили, убили. Убили человека!
Он сидел далеко, но ему показалось, что он чувствует запах крови. Гу Цзо замутило, и в глубине его души пробудился страх.
Как дело могло дойти до убийства? Неужели обязательно было убивать? Нельзя было сдаться?!
Гу Цзо слегка задрожал.
Из воспоминаний Ци Тянью ему было известно, что в этом мире правили боевые искусства. Также он понимал, что человеческая жизнь здесь не стоила ни гроша. Но когда прямо у него на глазах кого-то убили, размозжив голову, он понял, что простого знания об этом было недостаточно.
Гу Цзо овладел страх, и он попытался отвернуться. Ему не хотелось больше ничего видеть.
Его сердце билось слишком быстро из-за накатившей на него паники.
Но в этот момент пара рук мягко обхватила его лицо и, несмотря на сопротивление, повернула его голову обратно лицом к сцене.
Рядом с его ухом прозвучал голос Гунъи Тяньхэна.
- А-Цзо, смотри внимательно.
Голос прозвучал всё так же ласково, а слова совсем не изменились, но Гу Цзо не удержался от дрожи.
Он повернул голову, чтобы украдкой взглянуть на своего покровителя, и обнаружил, что на лице того всё ещё играет улыбка. Но при этом возникало чувство, что отказ не принимается.
Гу Цзо подумал: "Так вот каков на самом деле скромный и благородный человек с характером, подобным легкому ветерку и ясной луне? Мой покровитель внушает страх!"
Сначала Гу Цзо казалось, что его покровитель очень силён, и это вызывало у него восхищение. Но теперь это восхищение каким-то образом переросло в благоговейный страх.
Он подумал, что если не сделает, как ему сказано, то его не ждет ничего хорошего...
Сопротивляться было бесполезно. Гунъи Тяньхэн заставил Гу Цзо наблюдать за поединками на боевой арене, во время которых происходили одна трагедия за другой. На арене всё менялось в мгновение ока. Бывало, кто-то не успевал остановить смертельный удар, или кто-то не хотел сдаваться, а иногда противники намеренно пытались убить друг друга. Некоторые воины действительно заранее признавали поражение и благополучно удалялись с арены, но те, кто не желал признать себя побеждённым или немного опаздывал с этим, оказывались убиты!
Пронзенные сердца, разорванные животы, разбитые, как арбузы, головы. Постоянно кому-то из воинов отрывали руки и ноги, кровь текла рекой!
Гу Цзо видел, как с арены утащили безжизненное тело. Текущая из него кровь обагрила землю. Дальше воины сражались на окровавленной земле. Трупов становилось все больше.
Стоило ему услышать чьё-то имя, и спустя несколько мгновений ещё одна полная энергии жизнь исчезала навечно... Жестоко. Слишком жестоко.
В этом месте существовали свои порядки и устои. Отбирать человеческие жизни было слишком жестоко. Но с точки зрения живущих здесь людей это было привычным делом.
На этом состязании по боевым искусствам никто не дрогнул и не отступил - ни тот, кто уже покинул арену, ни тот, кто ещё только дожидался своей очереди.
Чем дольше Гу Цзо за всем этим наблюдал, тем бледнее становилось его лицо. Он пробормотал:
- Молодой господин Тяньхэн, почему?
Разве эти воины не были частью силы, которую наращивали кланы? Почему же они убивают друг друга, будто давят переспевшие фрукты, не оставляя от противника ни следа? На лицах некоторых людей он заметил сожаление, но никто не проявлял особого гнева.
Почему убийства здесь воспринимаются с такой лёгкостью? И зачем его покровитель заставил его на всё это смотреть...
Когда Гу Цзо получил воспоминания Ци Тянью, в нём неизвестно откуда пробудился гнев. Он думал, что если в будущем ему выпадет возможность, то следует отомстить за этого несчастного добряка. Но сегодня, наблюдая за этим жестоким зрелищем, он понял, что переоценивал себя.
Убить, забрать чужую жизнь - разве это могло быть так просто, как он представлял?
В этот момент неторопливо прозвучал голос Гунъи Тяньхэна.
- А-Цзо известно, сколько всего людей в моём клане Гунъи? Не считая тех, кто носит другие фамилии, сколько всего молодых людей, называющих себя "Гунъи"? Попробуй угадать!
Гу Цзо не совсем понял, что этим хотел сказать Гунъи Тяньхэн, но всё равно ответил:
- Может быть несколько десятков...
На семейной встрече клана Гунъи он видел множество людей, но большинство из них носили другие фамилии.
Гунъи Тяньхэн негромко произнес:
- Более десяти тысяч.
Гу Цзо широко распахнул глаза.
- Как такое возможно?
Гунъи Тяньхэн объяснил:
- Клан Гунъи — это прямая наследственная ветвь клана. Всего прямых наследников клана насчитывается сто девяносто восемь человек. У клана Гунъи также есть пятьдесят две побочных ветви, больших и малых, которые обитают во многих крупных городах, разбросанных по всей империи Цанъюнь. В небольших побочных ветвях живет примерно по сто человек, а в более крупных - по несколько сотен.
Гу Цзо быстро подсчитал и поразился числу людей. Оказывается, их действительно было более десяти тысяч.
Поистине огромнейший клан!
Увидев его реакцию, Гунъи Тяньхэн слегка улыбнулся.
- В клане Гунъи множество людей: прямые наследники с фамилией "Гунъи" из основной или побочных ветвей, члены зависимых семей, присоединившиеся к клану мастера боевых искусств, воспитывающиеся с детства частные отряды стражи. А-Цзо, ты можешь представить, сколько при этом тратится ресурсов?
Гу Цзо затаил дыхание.
- Это... невозможно сосчитать...
В любом случае число должно быть астрономическим. Более того, если средств на содержание окажется недостаточно, то каждая минута будет подводить клан ближе к гибели!
Гунъи Тяньхэн выглядел очень спокойным.
- Клан не бросает своих людей. Однако продолжительность жизни мастера боевых искусств составляет не менее ста пятидесяти лет. У каждого из них есть жёны и наложницы, в результате этого на свет появляется всё больше и больше новых членов клана. Если предоставить им всем шанс заниматься боевыми искусствами, ресурсов окажется недостаточно. Даже если менее способные люди выберут другую стезю и начнут заниматься торговлей или политикой, всё равно траты на развитие воинов окажутся непомерно высокими. Но ради того, чтобы наш клан оставался сильным, мы не можем отказаться от воспитания собственных бойцов. Более того, принятые со стороны мастера боевых искусств и частные отряды стражи тоже должны развиваться.
Гунъи Тяньхэн сделал паузу.
- Поэтому... некоторые люди должны быть уничтожены в результате отбора.
Он выразился очень ясно. Гу Цзо сразу же всё понял.
Гунъи Тяньхэн продолжил:
- С незапамятных времен пять кланов пришли к соглашению - распределять определённые выгоды, используя войну кланов, в которой младшее поколение будет сражаться между собой. Помимо этого, во время состязаний отсеются те, у кого недостаточно способностей, удачи, понимания битвы или силы. Это жестоко, но необходимо ради существования клана. Те, кто принесёт почёт своему клану, получат награду, и их семьи поднимутся в статусе. Что касается погибших воинов, их семьи получат материальную поддержку и спокойно будут доживать свои дни.
Гу Цзо медленно вздохнул.
Он понял, что имел в виду его покровитель... Неудивительно, что воины выглядели привычными ко всему этому.
Гунъи Тяньхэн увидел, что его выслушали, и уголки его губ приподнялись вверх.
- А-Цзо всё ещё не понял, почему я сказал ему смотреть внимательно?
Гу Цзо покачал головой, потом снова кивнул и тихо ответил:
- Я не воин...
Он был всего лишь алхимиком. Ему не требовалось убивать людей своими руками...
Гунъи Тяньхэн не удержался от смеха.
- Дело не в том, что тебе придется сражаться. Скорее, ты должен привыкнуть к такому зрелищу. В противном случае, если тебя застанут врасплох, ты не сможешь отреагировать вовремя.
Гу Цзо понял.
Он должен заранее приспособиться к такому, чтобы в критический момент не стать обузой для других людей, да?
...Методы обучения у его покровителя просто зверские. Он чуть не описался от страха!
После этого, хотя лицо Гу Цзо всё ещё выглядело смертельно бледным, со временем его перестало тошнить. Он понял, что постепенно начинает привыкать... у него не было другого выбора, кроме как привыкнуть.
Состязание по боевым искусствам проходило очень быстро. Вскоре поединки среди группы участников младше тридцати лет и уровнем ниже Очистки крови подошли к концу.
В этот момент в душе Гу Цзо пробудилась некоторая насмешка. Он вспомнил о том мерзавце Бай Вэньцзюне, который предал Ци Тянью. В возрасте двадцати двух лет он достиг третьего уровня Очистки крови. В семье Ци его считали гением. Но в этой группе практически у всех был третий уровень Очистки крови. Все участники были молоды - самый старший был на несколько лет старше Бай Вэньцзюня, а самому младшему исполнилось всего тринадцать. Не следует ли этому неудачнику со стыда утопиться в сточных водах? Разве может этот парень считаться гением? Семья Ци и семья Бай похожи на лягушек, сидящих на дне колодца!
Гу Цзо мысленно посмеялся над ними, и ему стало немного лучше.
После завершения поединков он последовал за своим покровителем обратно домой.
На этом закончился первый день состязаний.
Наконец вернувшись во дворик Гунъи Тяньхэна, Гу Цзо принялся варить суп... а точнее, готовить лечебное блюдо для своего покровителя. Он был так занят, что накопившиеся за день в его сердце переживания постепенно развеялись.
После этого он сделал ещё две партии пилюль, и его разум совершенно успокоился.
Но теперь Гу Цзо знал, что его впечатление о покровителе несколько изменилось.
Нельзя сказать, что его покровитель был плохим человеком, скорее... э, очень страшным.
На следующий день начались поединки в группе среди воинов до пятидесяти лет и ниже уровня Укрепления костей.
К своему удивлению Гу Цзо обнаружил, что в этой группе должен был участвовать самый старший из младших братьев его покровителя - Гунъи Тяньян.
Будет ли он тоже безжалостно отсеян?
Гу Цзо немного тревожился, поэтому решил спросить об этом у своего покровителя.
Но прежде чем он успел это сделать, послышался голос сидевшей рядом с ним Гунъи Минся.
- Второму брату до сих пор не удалось прорваться на третий уровень Укрепления костей. Надеюсь, с ним всё будет хорошо...
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|