Глава 3. Впереди долгий путь

Соглаcно воспоминаниям Ци Tянью, на континенте Тяньу алxимики делились на две категории: квалифицированные мастера, которые получили ранг, и те, что не смогли. Первые были способны изготавливать снадобья, а вторые - только целебные эликсиры.

Снадобья, изготовленные мастерами-алхимиками, назывались "тонизирующие пилюли" и делились на три ранга. Их использовали мастера боевых искусств.

Гу Цзо кивнул.

Отлично, значит, алхимические пилюли должны пользоваться изрядным спросом, верно?

Итак, мастера боевых искусств тоже делились на категории: Хоутянь и Сяньтянь. Также существовала ступень выше Сяньтянь - Тофань, или ранг Бессмертных. Как следует из названия, к нему причислялись мастера, способные вознестись над обычными смертными. Продолжительность их жизни при этом удваивалась.

Средняя продолжительность жизни - около ста пятидесяти лет. Короче говоря, достигнув Тофань, можно прожить триста лет. Если за это время удастся найти редкие медицинские ингредиенты и заручиться помощью мастера-алхимика, то можно прожить ещё дольше.

Более того, чем дольше живет мастер боевых искусств, тем дольше он способен поддерживать свою семью и воспитывать зарождающиеся таланты. Поколение за поколением мастера боевых искусств наращивали власть, становясь силой, с которой нельзя не считаться.

Другими словами, три ранга пилюль соответствовали не только трём рангам мастеров-алхимиков, но и трём ступеням развития мастеров боевых искусств.

Aлхимики низкого ранга могли изготавливать только пилюли низкого качества, которые подходили мастерам боевых искусств Хоутянь. Алхимики среднего ранга создавали пилюли среднего качества, которые использовались мастерами боевых искусств на ступени Сяньтянь. И, наконец, только алхимики высокого ранга были способны производить высококачественные пилюли для "небожителей" на ступени Бессмертных.

Так же как и Гу Цзо, Ци Тянью исполнилось пятнадцать лет, но он уже был начинающим алхимиком. К этому времени он научился изготавливать эликсиры, и уже пробовал создавать пилюли. Хотя пока его попытки и оканчивались провалами, года через два он безо всяких сомнений добился бы успеха и стал бы мастером-алхимиком низкого ранга.

Ци Фэн тоже обладал врождёнными способностями к алхимии, но они с Ци Тянью отличались друг от друга, как день от ночи. Если первому с трудом давались даже простые эликсиры, то его сводный брат достигал успеха в семи или восьми случаях из десяти.

Эта разница в мастерстве была одной из причин, почему Ци Фэн ненавидел Тянью.

Hо затем возникла ещё одна.

Ци Тянью без особых проблем изготавливал эликсиры, но, внимательно наблюдая за последовательностью его действий, Гу Цзо обнаружил, что процесс выходил сложным и медленным. Иногда для создания одного эликсира требовался целый день. Не говоря уже о том, что просматривать воспоминания и воплощать их в жизнь - это две совершенно разные вещи. У Гу Цзо не было опыта в изготовлении алхимических снадобий. Кроме того, он вспомнил, что Система упоминала о целебной ци, которая образуется в процессе создания снадобий. Что-то подобное, конечно, не могло быть пустяковым делом.

Как ему теперь выпутаться из этой передряги?

Гу Цзо почувствовал себя каким-то ущемлённым и не удержался от того, чтобы поспорить с Системой.

- Итак, мы установили связь, но как мне выполнить твое задание? В том теле, личность которого я должен принять, не осталось алхимических бусин. У меня нет никаких ингредиентов. Как мне тогда создавать снадобья? Дав на задание всего месяц, на деле ты просишь меня просто лечь и умереть!

[Вам следует тщательно изучить свой метод культивации и в полной мере использовать материалы для задания. Техника Ци Тянью была в лучшем случае любительской. В первую очередь ознакомьтесь с "Начальным искусством изготовления снадобий".]

Гу Цзо успокоился и ответил:

- Все, что мне нужно сделать, это изучить предоставленные тобой материалы и метод культивации? Воспоминания Ци Тянью нужны были лишь для того, чтобы дать мне общее представление об этом мире, верно?

[Правильно, хозяин.]

Гу Цзо растерянно опустил руки.

Ладно, ладно. Он и так собирался использовать личность Ци Тянью... Тогда он спросил:

- Ты упомянула, что можешь функционировать всего полчаса. Теперь, когда мы связаны, тебе все ещё нужно переходить в спящий режим?

[Один месяц. Если хозяин сможет выполнить это задание, то Система продолжит функционировать. Если нет - Система самоуничтожится.]

Гу Цзо:

- …

Так вот что имелось в виду под уничтожением.

Система оказалась поистине безжалостной. Это все равно, что сказать: “Если ты не сможешь завершить задание, давай умрём вместе”... Почему все должно быть через жопу? Да кто захочет умирать вместе с ней?!

"Ладно, забудем. Я просто буду учиться."

Действительно. Он вовсе не хотел умирать! Ведь ему нужно было вернуться к своему отцу!

Гу Цзо закрыл лицо руками и смирился.

- Система, дай мне материалы.

Нужно разобраться с этим методом культивации, да и со всем остальным.

В руках Гу Цзо тут же появились четыре книги. Они выглядели древними, и строчки внутри были написаны вертикально. Если бы парень не имел базовых знаний в лекарственных травах, ему бы грозило раннее облысение, как у его отца, в попытках расшифровать текст, в котором даже знаки препинания отсутствовали.

К счастью, с этой книгой проблем не возникло…

Гу Цзо был очень сообразительным, особенно когда дело касалось чтения медицинских книг. Mожно сказать, его память была практически фотографической. Но теперь, получив Систему и её бонусы, Гу Цзо обнаружил, что его память стала лишь лучше. После того как он прочёл несколько книг, абсолютно каждое слово отложилось у него в голове.

Он быстро прочесал данные в поисках полезной информации.

Во-первых, само понятие алхимика.

Информация, полученная из книг, разительно отличалась от знаний из воспоминаний Ци Тянью. Согласно "Начальному искусству изготовления снадобий", изготовление снадобий делилось на три части: пилюли, целебные отвары и лечебная кухня. Все три направления казались сложными, и все были одинаково важны.

Лечебная кухня использовалась для оздоровления организма и восстановления сил. Целебные отвары требовались для лечения тяжелых заболеваний. Пилюли применялись в качестве вспомогательных средств для культивации боевых искусств... В каждом из случаев для получения наибольшего эффекта необходимо было использовать разные алхимические техники.

Что касается алхимиков Тяньу, то их так называемые "эликсиры" и "низкосортные пилюли" являлись алхимией одного типа. Эти эликсиры были продуктами незавершенного процесса и содержали немало примесей. Их эффект при лечении болезней или помощи в культивации нельзя было сравнить с продуктами настоящей алхимии.

Таким образом, эти самые "алхимики" были просто низшими.

В "Начальном искусстве изготовления снадобий" существовало три раздела, посвященных искусству печатей-жестов. "Малое искусство: Слияние девяти звезд" - для пилюль. "Малое искусство: Наблюдение за зимними цветами сливы" - для отваров. И "Малое искусство: Гибкие кости и прекрасные лепестки" - для лечебной кухни.

Гу Цзо с первого взгляда понял, что каждая из этих техник очень сложна. И тем не менее предполагалось, что они самые простые из всех. Парнь невольно усомнился в себе: сможет ли он всё это изучить в столь короткий срок?

Что касается остальных трёх книг, они были неплохими. В основном то были сборники рецептов пилюль, отваров и лечебных блюд. Как только он овладеет печатями, то сможет использовать их для тренировок.

Но больше его угнетало то, что для изготовления снадобий требовалось использовать три типа печатей-жестов. Чтобы понять хотя бы вводную главу "Метода культивации божественных снадобий", необходимо было заранее овладеть этими техниками. В противном случае, если его телосложение не будет соответствовать начальным требованиям, то, даже если он приложит максимум усилий, все попытки создать снадобья останутся безуспешными.

Другого выхода не было. В конце концов, ему всё равно придется работать с этим методом культивации.

- Убери пока эти книги, - сказал Гу Цзо.

[Да, хозяин.]

В мгновение ока книги исчезли из рук Гу Цзо.

Ему стало немного любопытно.

- Куда они делись?

[У Системы есть пространство для хранения неживых предметов, а также недостаточно разумных живых существ. Предлагаю хозяину учиться методом проб и ошибок.]

Гу Цзо тупо уставился в пространство.

После объединения с Системой ему показалось, что эта связь довольно бесхитростная, поэтому ничто не может быть от него скрыто. К своему удивлению, он не обнаружил никаких новых секретов... После сообщения Системы он мысленно приготовился и установил контакт.

И действительно, постепенно он ощутил в своей голове двенадцать пустых секций. Это его хранилище?

Он попытался представить себе эти секции и вскоре смог их "увидеть”. Все те древние книги расположились в первой области. Зоны оказались довольно просторными, оставалось ещё много свободного места. Туда вполне можно было поместить больше книг. В таком случае, первая область станет его личной библиотекой. Если Система предоставит ему ещё какие-то тексты, они будут храниться именно там.

Гу Цзо решил это протестировать.

- Система, перейди в спящий режим.

[Как прикажет хозяин.]

Гу Цзо представил, как достает "Малое искусство: Наблюдение за зимними цветами сливы". Его умственное восприятие расширилось, и руководство по печатям мгновенно появилось в его руке. Тогда Гу Цзо подумал о том, чтобы положить его обратно, и, когда появилось то же самое ощущение, книга вернулась в первую секцию.

Он остался доволен.

Другими словами, ему никогда не придётся что-нибудь с собой таскать. Всё, что ему когда-либо может понадобиться, можно просто поместить в хранилище.

Более-менее разобравшись с возможностями Системы, Гу Цзо решил больше не тратить время впустую. Он хотел побыстрее найти подходящее место для культивации и приступить к делу!

Хотя Гу Цзо пока не понимал как всё это работает, настроен он был позитивно.

Вот только с тех пор, как Гу Цзо оказался здесь, постоянно что-то происходило. Окружающая обстановка была явно недостаточно спокойной для обучения.

Внезапно снаружи послышался звук тяжелых шагов. Когда шаги остановились у его двери, раздался стук.

- Молодой господин Тянью, я принесла ужин. Открывайте быстрей!

Похоже, это была служанка, но она могла бы выражаться и повежливее. Хотя, кажется, святого Ци Тянью не слишком заботили подобные дела. По крайней мере, такое впечатление сложилось у Гу Цзо, когда тот просмотрел его воспоминания.

С самого начала к Ци Тянью обращались как “молодой господин Тянью". Главы ветвей семьи Ци обычно называли талантливых людей "молодыми господами" в знак того, что они являются частью семьи... но глупый Ци Тянью не смог понять скрывающийся за этим смысл.

При этой мысли Гу Цзо немного разозлился, но ему некогда было поддаваться эмоциям.

Его взгляд скользнул по трупу Ци Тянью. Он понял, что он не может привести это тело в приличный вид. А если он не откроет дверь, то служанка всё равно ворвется внутрь. Но что ему делать с этим чертовым трупом?

[Пространственное хранилище.]

Гу Цзо затаил дыхание и подумал про себя, что хочет убрать тело из комнаты.

В мгновение ока кровать опустела. Теперь тело спокойно разместилось в двенадцатой области его разума.

В тот же миг дверь распахнулась.

Гу Цзо глубоко вздохнул.

Чуть не попался...

Он повернул голову и увидел девушку в нефритово-зелёной одежде.

Судя по воспоминаниям Ци Тянью, эта девушка была личной служанкой супруги главы дома. Её звали Цуй'э. С Тянью она всегда вела себя вежливо и мягко. Её поведение не изменилось даже после "несчастного случая". Она продолжала с улыбкой приносить ему еду.

Но Гу Цзо ясно видел истинную натуру людей, поэтому лишь усмехнулся в душе.

Её черты лица были очень милыми. Жаль только, что эти прекрасные глаза окрашивал оттенок отвращения. Теперь в её глазах мелькало лишь презрение.

...Ци Тянью, тебе следовало бы купить очки от близорукости.

Тем не менее Гу Цзо решил сохранить своё прикрытие и притвориться молодым господином. Поэтому, он слабо улыбнулся:

- Цуй'э, ты пришла.

Цуй'э переполняло презрение, но она вошла в комнату с достоинством воспитанной молодой девушки. Она с громким стуком поставила на стол тяжелый поднос, на котором стояло пять или шесть блюд.

Гу Цзо почувствовал, что со своими слабыми мускулами в эпоху боевых искусств по силе не сможет сравниться даже со служанкой.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Впереди долгий путь

Настройки



Сообщение