Глава 9 (Часть 1)

В городе Юнъань был монастырь Водная Луна, где содержали группу красивых монахинь, предназначенных исключительно для утех знати и богатых купцов.

Чжуанюань Ань получил донесение и в одиночку отправился туда для расследования инкогнито.

Когда подчиненный доложил об этом, Старшая принцесса стояла под галереей и дразнила нежным побегом пятицветного попугая в золотой клетке.

Кто-то положил глаз на Чжуанюаня Аня.

Эта самодеятельная постановка была поистине низкопробной и грубой.

Чжуанюань Ань был так легковерен, что каждый хотел его обмануть.

Уголки губ Старшей принцессы приподнялись. Азартные игры — устоял ли Чжуанюань Ань перед этим искушением? А что насчет похоти? Устоит ли Чжуанюань Ань перед женской красотой?

Она вспомнила Чжуанюаня Аня — застенчивого, краснеющего глупца.

Невидавшего мира глупца.

Она еще не применила своих уловок, а он уже был растерян. Столкнувшись с теми искусительницами из Водной Луны, она не верила, что он сможет сдержаться.

Старшая принцесса покачала головой и тихо вздохнула:

— Этот глупыш.

Затем она снова заговорила с пятицветным попугаем:

— Как думаешь, стоит ли мне пойти посмотреть представление?

Разве он не изучает книги мудрецов? Разве он не возвышен? Увидеть падение мудреца должно быть очень интересно.

Пятицветный попугай лишь повторял:

— Глупыш! Глупыш!

Старшая принцесса погладила маленькую головку попугая и тихо рассмеялась:

— Пойду посмотрю. Если его обманет кто-то другой раньше меня, это будет большая потеря.

Какие уловки могли быть у Водной Луны? Все те же избитые приемы.

Монахиня по имени Мяо Цин взялась соблазнить Чжуанюаня Аня.

Мяо Цин была одета в просторное серое монашеское одеяние, на лице ни капли косметики, пара ясных, прекрасных глаз — тот тип, что нравится всем книжникам: скромная и благородная внешность.

Она спросила Чжуанюаня Аня:

— Благодетель, чего вы ищете в Водной Луне?

Чжуанюань Ань ничего не искал, лишь хотел осмотреть монастырь.

Тогда Мяо Цин повела Чжуанюаня Аня гулять по персиковому лесу за горой.

Весенний свет был ярок, опадающие лепестки кружились в воздухе, рядом шла прекрасная спутница, но Чжуанюань Ань был несколько рассеян.

Мяо Цин обращалась к нему три-четыре раза, а он отвечал лишь одной лаконичной фразой.

Мяо Цин подумала, что Чжуанюань Ань — человек немногословный, и не стала обижаться.

Чжуанюань Ань же подумал: «Наставница Мяо Цин довольно шумная».

Внезапно Мяо Цин пошатнулась и всем телом прислонилась к нему.

Ее ароматное и мягкое тело под просторным одеянием намеренно коснулось его руки. Мало кто мог устоять перед соблазном, скрытым под серой монашеской рясой, перед этим нарушающим мирские устои и этику обольстительным телом.

Но Чжуанюань Ань поспешно оттолкнул ее. Он толкнул ее слишком сильно, наставница Мяо Цин вскрикнула «ай-йо». Чжуанюань Ань почувствовал неловкость, слегка отступил в сторону и, сохраняя дистанцию, протянул руку, чтобы поддержать ее.

Мяо Цин нахмурила тонкие брови, выглядя обиженной:

— Благодетель Ань, я не могу идти. Будьте добры, проводите меня.

Чжуанюань Ань считал, что мужчинам и женщинам не подобает прикасаться друг к другу. Он огляделся по сторонам в поисках другой монахини, которая могла бы помочь, но в персиковом лесу, кроме них, никого не было.

Мяо Цин сделала вид, что вот-вот расплачется, и Чжуанюаню Аню пришлось неохотно проводить ее до жилища.

Жилище Мяо Цин было скромным и уединенным.

Никто бы не подумал, что это место услад.

На стене напротив двери висела картина с цветами персика. У окна стоял старый деревянный стол, простая белая ваза, чайник и две чашки.

В белой вазе стояла веточка персика, на которой распустилось несколько редких цветков, а несколько бутонов еще только готовились раскрыться.

В комнате курились едва уловимые благовония.

Мяо Цин настояла на том, чтобы угостить Чжуанюаня Аня чашкой чая. Чжуанюань Ань искренне сказал, что не хочет пить и в этом нет нужды.

Однако Мяо Цин сама налила чай и подала ему. Он не взял чашку.

Скромное лицо Мяо Цин, скрытое в тени, слегка потемнело.

Она с обидой сказала:

— Благодетель Ань, вы презираете этот чай или презираете Мяо Цин?

Чжуанюань Ань был хорошо воспитан и счел невежливым оставлять ее стоять в неловком положении. Ему пришлось взять чашку, выпить и поспешно уйти.

Мяо Цин снова сказала:

— Последняя просьба к благодетелю Аню: помогите мне дойти до кровати отдохнуть.

Чжуанюань Ань, сдерживая нетерпение, проводил ее, отдернул голубой полог. Мяо Цин села на край кровати, ее движения вдруг стали проворными. Она выпрямилась и тонким крючком зацепила полог.

Чжуанюань Ань был простаком, не понимающим намеков. Он не хотел оставаться ни на мгновение дольше и снова попрощался:

— Наставница Мяо Цин, я не буду вас беспокоить, мне пора.

Наставница Мяо Цин склонила голову набок и рассмеялась:

— Чжуанюань Ань, а вы сможете уйти?

Чай и благовония были с подвохом.

Уйти он не мог.

Чжуанюань Ань был одурманен и упал на простую, скромную кровать наставницы Мяо Цин.

Сказать «одурманен» — не совсем точно. Он не потерял сознание полностью.

Чжуанюань Ань оставался в сознании, но чувствовал слабость во всем теле и жар.

Внутри него бушевало пламя, металось из стороны в сторону, высекая искры, но не находя выхода.

Мяо Цин умело разделась, обнажив стройное белое тело.

Чжуанюань Ань закрыл глаза, чтобы не смотреть.

Мяо Цин опустилась на колени рядом с ним, наклонилась и прошептала:

— Чжуанюань Ань, взгляните на Мяо Цин. Тело Мяо Цин чисто. Вы — первый мужчина Мяо Цин.

Сцена была соблазнительной.

Старшая принцесса подглядывала через проделанную в бумажной ширме дырочку.

Она увидела слегка прикрытый голубой полог, Мяо Цин, целующую ухо Чжуанюаня Аня, покрасневшее от жара ухо.

Чжуанюаню Аню несказанно повезло с женщинами.

Эта наставница Мяо Цин была настоящей красавицей. Под серой монашеской рясой скрывались соблазнительные изгибы — лучше и быть не могло.

Должно быть, хозяин потратил немало средств, чтобы вырастить такую прелестницу.

«Может, позволить Чжуанюаню Аню сначала насладиться?» — подумала Старшая принцесса.

Но Чжуанюань Ань, похоже, не оценил этого.

Она услышала его тихий гневный рык:

— Не трогай меня.

Словно рычание маленького волка.

Довольно свирепо.

В комнате было не очень светло, и Старшая принцесса не могла разглядеть выражение лица Чжуанюаня Аня. Она лишь немного удивилась: неужели их мягкий, как нефрит, и утонченный Чжуанюань Ань тоже умеет сердиться?

Оказывается, вот как он выглядит, когда злится.

Старшая принцесса с интересом продолжала наблюдать за представлением.

Мяо Цин попыталась еще раз, но Чжуанюань Ань явно ее не жаловал.

Хозяин надеялся, что Чжуанюань Ань поддастся искушению добровольно. Только так можно было рассчитывать, что он добровольно отдаст все.

Мяо Цин упала духом, решив, что она, возможно, не в его вкусе. Она накинула свою серую рясу и несколько раз хлопнула в ладоши.

Картина с цветами персика на стене сдвинулась, и оттуда одна за другой вышли несколько юных красавиц.

Юные, зрелые, скромные, яркие, пышные, стройные — на любой вкус.

Уголки губ подглядывающей Старшей принцессы приподнялись. Ну вот, теперь как же Чжуанюань Ань сможет устоять?

Толпа искусительниц ринулась вперед.

Их хозяин сказал, что та, кто завоюет этого Чжуанюаня Аня, станет его женой.

Мяо Цин спросила нежным голосом:

— Чжуанюань Ань, посмотрите, кто вам нравится?

Она указала на юную девушку, похожую на нераспустившийся бутон:

— Посмотрите на нее, хороша? Эти большие влажные глаза, словно у олененка, такие невинные, что сердце сжимается от жалости.

Юная девушка подошла к краю кровати и легонько толкнула его:

— Господин Чжуанюань, откройте же глаза, взгляните на служанку.

Говоря это, девушка коснулась его густых бровей и глаз.

Но в следующее мгновение раздалось: «Прочь!».

Чжуанюань Ань не выказал ни малейшего намека на галантность.

Юная девушка закрыла лицо руками и кокетливо заплакала.

Мяо Цин не сдавалась:

— Хи-хи, господину Чжуанюаню не нравятся юные девушки. Тогда, А-Лань, подойди ты.

Чжуанюань Ань держал глаза закрытыми, не видя красоты девушек.

Тогда Мяо Цин наклонилась к его уху и рассмеялась:

— Господин Чжуанюань, откройте глаза и посмотрите. Иначе я вас поцелую.

Чжуанюаню Аню пришлось открыть глаза.

Рядом с ним сидела пышнотелая женщина.

Мяо Цин сказала:

— Господин Чжуанюань, взгляните, разве она не похожа на персик, только что созревший? Укусите — и брызнет сок…

Женщина-персик протянула руку, чтобы коснуться его губ.

На лбу Чжуанюаня Аня вздулись вены, он стиснул зубы:

— Прочь!

Этот Чжуанюань либо глупец, либо не мужчина.

Такие прекрасные девушки, а он и эту не хочет, и ту не хочет.

Искусительницы не сдавались. Раз уговоры не действуют, не стоит тратить слова — нужно действовать.

Возможно, в процессе он познает наслаждение и господин Чжуанюань сдастся добровольно.

Как узнать, не попробовав?

Мяо Цин взмахнула рукой, и каждая из них принялась демонстрировать свои умения.

Одна суетливее другой, они торопились снять с Чжуанюаня Аня одежду и обувь. Кто-то коснулся его кадыка, кто-то пытался поцеловать его в губы.

Чжуанюань Ань был подобен монаху Тан Саньцзану на пути в Западные края: всякая нечисть, демоны и злые духи — все хотели подобраться поближе и вкусить его сладкой плоти.

Но искусительницы не преуспели. Старшая принцесса вышибла дверь ногой и ворвалась внутрь.

Она насмотрелась на это представление. Раз уж Чжуанюань Ань не желает этого, она окажет ему небольшую услугу и поможет.

Изначально искусительницы были красивы, каждая по-своему, полны очарования. Но стоило появиться Старшей принцессе, как они мгновенно померкли, превратившись в тусклую, блеклую старую пыль на стене, лишенную всякого блеска.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение