Глава 2

О замужестве Старшей принцессы беспокоились многие.

Вдовствующая императрица и юный император пригласили принцессу Шэнь Цзяи на аудиенцию, чтобы узнать, согласна ли она выйти замуж за правителя Дунъу в целях укрепления мира между государствами.

Принцесса сидела внизу, отпила немного чая и, подняв глаза, осмотрелась. Вдовствующая императрица была набожной буддисткой, рядом с ней на столике стояла золотая статуя Будды, горели свечи и благовония. В клубах дыма императрица с ее добрым лицом и мягкой улыбкой сама походила на статую, исполненную сострадания.

Рядом с ней съежился юный император, испуганно прячась за спиной матери. Он боялся принцессу.

Родной матерью принцессы была не нынешняя вдовствующая императрица, а наложница Цзян. Она умерла, когда принцессе было десять.

Тогда принцесса была еще наивной и беззаботной. Императрица попросила ее отвести императора к наложнице Цзян, сказав, что тогда наложница будет больше любить ее. Принцесса поверила и привела отца в небольшую комнату под крышей, где жила наложница Цзян.

Но в комнате, кроме наложницы, был еще и ее любовник.

Умирая, наложница Цзян с ненавистью посмотрела на принцессу и прошептала: — Больше всего на свете я жалею, что родила тебя, злое отродье.

Она взяла с принцессы клятву, что та, чего бы это ни стоило, защитит А-Няня и поможет ему стать императором.

А-Нянь был младшим братом принцессы.

Принцесса согласилась, но пока не выполнила обещание.

Сын императрицы, А-Юнь, стал императором, а А-Нянь остался всего лишь принцем.

Тогда императрица притворялась доброй и ласковой, чтобы обмануть принцессу.

Принцесса постукивала по столу золотым наконечником, едва заметно улыбаясь. — Матушка, братец, неужели наш Силин дошел до того, что ему приходится продавать принцесс, чтобы выжить?

Она бросила взгляд на юного императора. Лицо бедного ребенка стало совсем белым.

Вдовствующая императрица оставалась невозмутимой. — Цзяи, кто ест хлеб государев, тот и заботы его разделяет. Ты — Старшая принцесса и должна подавать пример…

Принцесса рассмеялась, словно услышала невероятно смешную шутку. Вдруг раздался звон разбитого фарфора.

Она бросила чашку на пол. Кипяток брызнул ей на руку, оставив красное пятно.

Лицо вдовствующей императрицы исказилось. Принцесса, словно обезумев, схватила острый осколок и приставила его к шее юного императора. Стоило ей чуть сильнее надавить, как тонкая кожа лопнула бы, и хлынула бы кровь. Губы императора дрожали.

— Не надо… Цзяи, давай поговорим спокойно,— пролепетала императрица, дрожа от страха и гнева. Она могла только уговаривать.

Ведь никто не знал, что взбредет в голову безумной принцессе в следующую секунду.

Принцесса повернулась к ней. На ее лице играла невинная, чистая улыбка. — Матушка, я не выйду замуж за правителя Дунъу. Я сама выберу себе принца-консорта.

— Хорошо, хорошо,— торопливо согласилась вдовствующая императрица.

Лицо принцессы смягчилось. Она бросила осколок на пол и весело сказала: — Матушка, разве не лучше жить спокойно, без лишних волнений? Вы все время забываете, что в итоге от ссор никому не будет хорошо. Смотрите, братец описался.

Выйдя из покоев вдовствующей императрицы, принцесса вышла на залитую ярким солнцем улицу. Она посмотрела на свою ладонь. Сжимая осколок, она порезалась. Достав платок, она осторожно вытерла кровь. Боли не было, но настроение было испорчено.

У принцессы было множество способов развеяться.

Например, провести время с любовником. Но с кем?

Принцесса отправилась в театр.

Она уединилась в комнате с миловидным актером.

Из комнаты доносились обрывки любовной песни.

Через некоторое время из комнаты раздался звонок. Слуга вошел с тазом горячей воды. Вскоре принцесса вышла. Помада с ее губ исчезла, оставив лишь бледный оттенок.

Принцесса все еще была не в духе. Она зашла в магазин тканей и вышла оттуда со стопкой белого шелка в руках слуг.

Внезапно принцессе пришла в голову мысль навестить резиденцию генерала Цао.

Вся семья Цао была в панике.

Им всем помнилось, как принцесса зарубила их старшего сына.

Все, кто видел это, с тех пор не выносили белого и красного цветов. Старший сын превратился в кровавое месиво, белое платье принцессы стало красным, но ее лицо… оно оставалось белым, белее снега.

Держа в руках окровавленный тесак, она с улыбкой сказала сбежавшимся слугам: — Он хотел меня изнасиловать. Я защищалась.

Она была так спокойна, что никто ей не поверил.

И вот сегодня принцесса снова здесь. Как тут не бояться?

Генерала Цао не было дома. Принцесса беспрепятственно вошла в дом и направилась к Цао Сиу, невесте Цзи Линьюаня.

Сиу сидела у пруда и кормила рыбок. На ней тоже было белое платье. Ее лицо с тонкими бровями и спокойными глазами дышало безмятежностью.

Она была прекрасна, как водяная лилия, чиста и невинна.

Вот она, та, о ком мечтал Цзи Линьюань. Красивая, но слишком уж бесцветная, скучная.

Жаль, что ее мнение не совпадало с мнением Цзи Линьюаня.

Появление принцессы напугало Сиу.

Она готова была расплакаться.

Принцесса, казалось, ничего не замечала. Она села рядом с Сиу, взяла у нее из рук корм для рыб и бросила его в воду. По глади пруда пошли круги.

— Тебе холодно? — спросила принцесса, повернувшись к Сиу.

Сиу только покачала головой, не в силах вымолвить ни слова.

— Тогда почему ты дрожишь?

Сиу закусила губу. Ее голос был едва слышен: — Я… я не дрожу…

— Ты меня боишься? Не бойся, я тебя не трону,— усмехнулась принцесса. — Я пришла, чтобы сделать тебе подарок.

Она махнула рукой, и слуги положили стопку белого шелка перед Сиу. — Тебе очень идет белый цвет,— продолжила принцесса. — Я специально купила для тебя эту ткань. Может, сошьешь из нее свадебное платье?

Сиу, не выдержав напряжения, упала в обморок.

Она чуть не свалилась в пруд.

К счастью, подоспел Цзи Линьюань. Он подхватил ее на руки. Сиу безвольно лежала у него на руках, все еще не приходя в себя.

Лицо Цзи Линьюаня было мрачным. Он выглядел так, словно готов был убить.

Принцесса не сомневалась, что если бы у него была свободна одна рука, он бы схватил ее за горло и задушил.

— Первый советник, я не виновата,— сказала она, ее глаза, словно осколки солнца, сверкали.

Те, кто не знал ее, легко могли быть обмануты этим взглядом.

Но Цзи Линьюань прекрасно знал все ее уловки. — Шэнь Цзяи, убирайся отсюда,— холодно сказал он.

— Первый советник, как только слез с постели, сразу меняешь тон,— усмехнулась принцесса.

— Еще одно слово, и я прикажу прекратить давать А-Няню лекарство,— процедил сквозь зубы Цзи Линьюань.

Лицо принцессы стало мертвенно-бледным.

Принцессу выставили за дверь вместе со стопкой белого шелка, которую бросили у порога.

Настроение принцессы стало еще хуже. Она села на ступеньки, взяла кусок шелка и начала рвать его на мелкие кусочки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение