Глава 3

Ван Чжо выглядел сурово, словно под его ножом сегодня погиб его названый брат, и это требование было совершенно естественным и само собой разумеющимся.

Мужчина внутренне усмехнулся, ему очень нравилась эта его дерзость. Наконец, он смягчился и сказал: — Доблестный муж, поистине, человек чести и долга.

— Только позволь мне сначала вернуться домой и сообщить об этом, иначе, если повар выбросит кости коня, мне придётся поставить ему лишь «кенотаф». Бедный твой драгоценный конь, у него даже приличного седла не было!

От этих слов у Ван Чжо защипало в глазах, и он чуть не заплакал. Сердце дрогнуло, и хватка ослабла. Мужчина, извиваясь, высвободился из его рук. Чжан Июнь поспешно подошла, чтобы узнать, как он. Мужчина лишь улыбнулся: — Всё хорошо, Июнь, ничего страшного.

Женщина ничего не сказала, лишь злобно взглянула на него.

Ван Чжо, тронутый этими словами, а затем увидев, как те двое нежничают, почувствовал себя совершенно опустошённым.

Все его сегодняшние планы пошли прахом.

Мало того, что он зря потратил сотню золотых, так ещё и безвозвратно потерял своего драгоценного коня, который был с ним много лет. Сейчас ему хотелось найти место и громко расплакаться: он, Ван Чжо, гордившийся своим воинским искусством, неужели так и проживёт всю жизнь в нищете?

Он поплёлся наружу, смутно вспоминая свою первоначальную цель, и почувствовал сильное разочарование: хотя Чжан Июнь была женщиной из борделя, она пользовалась благосклонностью влиятельных чиновников при дворе. Если бы она могла помочь ему, замолвив словечко, найти должность байху не составило бы труда.

Но после того, что сегодня произошло, как он мог снова заговорить об этом? Ван Чжо считал себя не тем человеком, который будет угрожать или принуждать.

Его мысли метались, наконец, превратившись в долгий вздох. Ван Чжо с грохотом распахнул дверь и уже собирался выйти, как услышал голос мужчины: — Постой!

Ван Чжо замер, остановившись, и услышал за спиной тихий смех: — Если хочешь забрать кости коня, почему не спросишь, где я живу и как меня зовут?

Кто знает, что у этого человека на уме?

Если он затаил обиду и хочет отомстить, Ван Чжо его не боится.

А имя этого гуляки ему было неинтересно, поэтому он лишь холодно хмыкнул: — Господин может не беспокоиться, глубокой ночью Ван Чжо обязательно нанесёт визит!

Видя, что он каждый раз называет своё имя, словно боится, что другие забудут, мужчина внутренне усмехнулся. Но сколько людей в мире знали Ван Чжо?

Мужчина тихо рассмеялся и больше ничего не сказал, позволяя ему уйти.

**

Район Леаньли в столице был местом проживания знатных господ при дворе, где особняки с высокими воротами стояли в ряд.

Ван Чжо никогда не бывал здесь днём, а ночью, пробираясь в темноте, он, конечно, не очень хорошо ориентировался.

Поэтому он прождал у борделя пол ночи, и когда карета мужчины выехала из ворот заведения, он последовал за ней, перелетая через высокие стены, пока не добрался до его дома.

На широких красных воротах были аккуратно написаны два иероглифа: «Особняк Чжана». Но он не знал, кто из знатных господ по фамилии Чжан при дворе владеет этим домом.

Днём на улицах он чаще всего слышал о печально известном министре Сэму Ахэме, чьи злодеяния — преследование верных чиновников, вымогательство у народа, похищение жён и дочерей — были обычным сюжетом в пьесах о злодеях.

У него, конечно, не было личной вражды с этим могущественным чиновником, но в нынешние времена, когда злодеи правят, достойные уходят в тень, а героям нет дороги, если спрашивать, кто виноват в этом упадке, то, конечно, нельзя обойти этого человека.

Как смешно, что сейчас, когда влиятельные Сэму призывают ветер и дождь, сколько ханьских учёных-чиновников могут быть по-настоящему полезны при дворе?

Ван Чжо тяжело вздохнул и перемахнул через высокую стену особняка Чжана.

Долго пробираясь по балкам, он наконец нашёл место, где находилась кухня.

Он бесшумно спрыгнул, легко оглушил двух слуг, забрал фонарь и пробрался внутрь.

В доме такого знатного чиновника не было недостатка в хорошем вине и изысканных блюдах, но не оставляли бесполезные конские кости. Он в сердцах всё перевернул, но ничего не нашёл.

Ночная охрана, проходя мимо, услышала шум. Ван Чжо выругался сквозь зубы и выпрыгнул из окна.

Луна поднялась высоко в небо. Мужчина только что лёг, не раздеваясь, как услышал шум за окном. В душе он не испугался, лишь в темноте встал, зажёг фонарь и увидел, что окно полуоткрыто, а Ван Чжо стоит, прислонившись к нему, скрестив руки.

Лунный свет проникал через окно, освещая половину его лица, словно высвечивая тысячелетнее одиночество, очень похожее на бесконечную печаль потерянного скакуна или погребённого меча, о которых писали в драмах.

Свет фонаря внезапно вспыхнул, ослепив его на мгновение. Ван Чжо прикрыл глаза, немного подождал, затем опустил руку и уныло вздохнул.

Тем временем мужчина внимательно рассматривал его при свете фонаря, не обращая внимания на полураспахнутую одежду, обнажавшую его бледную грудь, почти сливавшуюся с лунным светом.

Ван Чжо лишь взглянул и тут же резко отвернулся, внезапно почувствовав, что эта сияющая белая кожа слепит глаза сильнее света фонаря.

Мужчина, увидев это, усмехнулся, поставил фонарь на стол и, удобно устроившись, сел у стола. В комнате остались только они двое, без женщин.

Ван Чжо сначала удивился, а затем вспомнил, что тот только что вернулся из борделя. При этой мысли на душе стало ещё тяжелее.

Он молча хмурился, но мужчина рассмеялся: — Доблестный муж пришёл ко мне в дом как гость, почему же не вошёл через парадную дверь, а предпочёл перелезть через стену? Даже если ты такой человек, как Пэй Шаоцзюнь, я не какая-нибудь Ли Цяньцзинь, встречающаяся под цветами и луной!

Слушая, как тот говорит всё более непристойно, сравнивая себя с распутной женщиной из пьесы, Ван Чжо долго стоял в изумлении, не в силах закрыть рот. Он подумал, что все эти сынки при дворе — избалованные бездельники, насквозь прогнившие. Неудивительно, что они превратили двор в рассадник грязи, вынуждая достойных уходить в тень, а героям не оставляя дороги.

Мужчина не знал, что Ван Чжо так злословит о нём, и продолжал беззаботно смеяться: — Можно сказать, что доблестный муж — тоже чудак.

— Я дал тебе сотню золотых, что бы ты ни делал, ты потратил их в борделе. Если бы ты поступил под начало Ахэмы, не говоря уже о байху, получить должность цяньху было бы более чем достаточно!

Эти слова, словно удар, попали в больное место. Ван Чжо резко поднял глаза, лицо его стало свирепым: — Как бы я ни был беден и потрёпан, я никогда не поступлю на службу к монголам или Сэму!

Услышав это, мужчина рассмеялся ещё сильнее: — Но кто из всех чиновников при дворе не служит монголам!

— Более того, в эти мирные времена, когда четыре моря объединены, и весь мир под одной властью, твоё мастерство негде применить. Даже монголы, завоевавшие империю верхом на конях, вряд ли обратят на тебя хоть какое-то внимание!

При этих словах сердце Ван Чжо словно провалилось наполовину. Он думал об этом годами, но только столкнувшись с болью, он был готов признать реальность. Зачем было давать ему ложные надежды?

Мысль о сотне золотых, которую он сегодня получил и тут же потерял, казалась большим сном, и он сам охотно позволил себя так разыграть.

Не в силах сдержать гнев, Ван Чжо всё же сдержался и произнёс слово за словом: — Какое тебе дело до моих дел?

— Просто верни мне кости коня!

Мужчина подумал, что его слова вразумили Ван Чжо, но кто бы мог подумать, что после стольких разговоров этот чудак всё ещё думает о бесполезных костях. Он беспомощно покачал головой и вздохнул: — Думаю, доблестный муж уже всё обыскал в моём доме. Если костей коня не нашлось, значит, слуги их выбросили. Твоя настойчивость бесполезна.

Сказав это, он не захотел больше говорить, просто погасил фонарь и направился к кровати.

Не успев дойти до кровати, он почувствовал движение воздуха за шеей. Мужчина инстинктивно остановился. Действительно, сзади последовал удар ладонью. Он не успел увернуться, и удар пришёлся ему в плечо. Кость словно разбилась от боли. Не успев вскрикнуть, последовал следующий смертоносный удар, пришедшийся ему в поясницу. Тело обмякло, и он тут же рухнул на кровать.

Ван Чжо не дал ему передышки, тут же навалился сверху, крепко сжимая его горло:

— У нас нет вражды, почему ты всё время идёшь мне наперекор!

— Сначала погубил моего доброго коня, а теперь ещё и издеваешься надо мной, прикрываясь конскими костями!

Мужчина, задыхаясь от его хватки, безвольно лежал на кровати. Ван Чжо потерял опору под собой и рухнул на него. Когда их тела соприкоснулись, он почувствовал, что тело мужчины мягкое, как хлопок, даже нежнее женского.

Ван Чжо вздрогнул, словно пламя лизнуло его, и всё тело загорелось. На мгновение он отвлёкся, рука ослабла, и мужчина смог немного пошевелиться. Он беспорядочно отталкивался руками и случайно коснулся чего-то под Ван Чжо, вызвав у того тихий вскрик.

Мужчина понял, улыбнулся и, перевернув руку, обхватил его... Ван Чжо задохнулся от стыда и ярости, когда мужчина понял его тайну. Но когда его обхватили, рука его ослабла, и он лишь тяжело дышал: — Пусти!

Мужчина не обратил внимания, не только не отпустил, но даже... Ван Чжо задохнулся от ярости, где уж ему было выдержать такое возбуждение. Он тяжело задышал, и вскоре его тело подвело его, он...

Видя, что тот наконец сломался, мужчина не удержался и рассмеялся: — Теперь я знаю, что конские кости были лишь предлогом. Доблестный муж, ты пришёл ночью, чтобы устроить со мной «На стене и на коне».

— Если у тебя были такие намерения, зачем было так ломаться? Когда ты увидел меня сегодня утром, ты ведь уже этого желал, не так ли?

Мужчина беззаботно рассмеялся, лёжа на подушке, словно просто дразнил его. Тот, после того как... был обессилен, и даже если у него возникло желание, он, вероятно, был бессилен.

Так думал мужчина, но, немного поразмыслив, поднял ладонь и ударил его в живот!

— А!

Его запястье внезапно пронзила боль, словно его собирались сломать. Мужчина почувствовал сильную злость и выругался, но его слова оборвала внезапная резкая боль снизу. Он чуть не потерял сознание.

Ван Чжо согнул его ногу и, воспользовавшись моментом, когда тот был совершенно беззащитен, он...

Мужчина вскрикнул от боли, но Ван Чжо не обратил внимания. Не заботясь о том, что... он крепко удерживал его за пояс и...

В момент, когда... всепоглощающая ярость тут же захлестнула его, словно вырвав из тела.

Он никогда не делал такого с мужчиной и, конечно, не знал, какое это может принести... В этот момент ярость сжигала его сердце, а желание — тело. Он не мог остановиться, желая продолжать, пока...

Сильные толчки были подобны проносящемуся урагану. Мужчина почти задыхался. Сначала он кричал от боли, но по мере того, как... внутри становилось влажно, тело постепенно привыкало, и вскоре крики превратились в мягкие стоны.

Ван Чжо ненавидел его за то, что тот не переставал его дразнить, и прикрыл ему рот рукой, продолжая...

Мужчина понял его мысли и внутренне усмехнулся. Он лизнул его ладонь языком. Тело Ван Чжо тут же обмякло наполовину, он осел, и... вошло до конца. Оба одновременно задохнулись и вскрикнули.

— Ты не боишься позвать домашних, чтобы они увидели тебя в таком виде?

Ван Чжо чувствовал обиду. Даже после того, как... он не хотел уходить, используя остаток сил, он продолжал... внутри него, вызывая один за другим прерывистые стоны.

В комнате было темно, и нельзя было разглядеть его выражение лица, но он знал, что... под ним был более... чем женщины в борделе.

Мужчина весь вспотел, но ему всё ещё было мало. Его ослабевшие ноги всё ещё обвивали его пояс, не желая отпускать, пока Ван Чжо нетерпеливо не отцепил их.

— Чего мне бояться?

Мужчина всё ещё тёрся о него, нагло смеясь: — Я говорю, доблестный муж, ты не побоялся напасть на самого Шуюй фуши нашей династии?

— Чего же мне, Чжан И, бояться!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение