Проверка (Часть 1)

Проверка

Сев в карету, Чжао Сюэнин почувствовала, как всё тело обмякло. Руки и ноги ломило и распирало, а на душе было очень неприятно.

Другие, попадая в книги в роли пушечного мяса, хотя бы получали здоровое тело, а она стала вечно больной.

Чуньфэнь, увидев её бледное лицо, поспешно придвинулась к ней:

— Госпожа, ложитесь, служанка помассирует вам голову.

Чжао Сюэнин не стала церемониться и тут же легла.

Её взгляд скользнул в сторону и случайно упал на «немого слугу», сидевшего в углу кареты. Брови слегка дрогнули. Хм, чуть не забыла об этом парне.

Вспоминая сцену в Резиденции Пинчанского Хоу, она ощутила неловкость. По идее, «слуги» в древности должны были вести себя с хозяевами предельно почтительно.

Особенно в плане осанки — обязательно склонять голову и сгибать спину. Но этот человек стоял слишком прямо.

Даже если Чжао Сань заранее ему всё объяснил, маловероятно, что он мог так быстро измениться.

Однако, когда он только что помогал ей сесть в карету, этот слуга снова вёл себя как подобает слуге.

Если следовать нормальной логике, этот человек либо притворяется верным, либо скрывает свою личность.

Если бы он притворялся честным и простодушным, то в оригинальном романе ему уделили бы больше внимания, чем несколько мимолётных строк. Автор оригинала должен был бы сделать его злодеем, устроить грандиозный поворот сюжета, иначе какой интерес?

Поэтому оставалось только два наиболее правдоподобных объяснения.

Первое: этот слуга — переродившийся.

Второе: он тоже попал в книгу.

Однако, если бы он переродился, то, судя по описанию его характера в оригинале, он был бы благодарен семье Чжао и обязательно рассказал бы дочери своего благодетеля о грядущих событиях.

Следовательно, попадание в книгу — самое подходящее объяснение. К тому же, в её мире интернет был завален историями о двойном переселении в книги, даже целыми командами переселялись. Может, и ей так повезло?

Глаза Чжао Сюэнин блеснули, и в голове созрел план. Если встретить земляка, то выполнение заданий станет минутным делом!

И вот, наслаждаясь массажем головы от Чуньфэнь, она начала напевать мелодию.

— Та-та-та, самые красивые облака на небе, та-та-та-ла-ла-ла, останьтесь~

Если бы он был её земляком, он бы точно знал эту песенку. Это же гимн площадного танца! Стоит заиграть этой мелодии, как все, от восьмидесятилетних стариков до трёхлетних детей, не смогут удержаться от слов «останьтесь»!

Но кто бы мог подумать, в карете воцарилась тишина. Слуга, услышав её пение, лишь повернул голову, взглянул на неё и снова молча застыл.

Зато заговорила массировавшая её голову служанка, с любопытством спросив:

— Госпожа, что это за мелодия? Звучит довольно приятно.

— О, я тоже раньше слышала, как кто-то напевал, вот и запомнила.

Не земляк?

А? Может, у этого человека тоже есть система? Разве не бывают системы, которые заставляют следовать сюжету?

Может, он следует сюжету, делает это намеренно?

Не успела Чжао Сюэнин разобраться в этом вопросе, как карета остановилась.

Немой слуга откинул занавеску и вышел.

Чуньфэнь помогла ей сесть прямо, после чего Чжао Сюэнин потянула служанку за рукав:

— Чуньфэнь, найди кого-нибудь, чтобы последил за ним. Посмотри, чем он занимается.

— Госпожа, вы боитесь, что Ли Яба… то есть господин зять ненадёжен? — Чуньфэнь на полпути поправилась.

— Да. Кстати, узнай у кого-нибудь, чем он занимался в последние дни, и доложи мне всё сразу.

*

Когда у человека возникают подозрения насчёт чего-то или кого-то, он часто не может перестать об этом думать, особенно такие люди, как Чжао Сюэнин — реставратор.

Будь то реставратор древней архитектуры или кто-то из смежной области, они легко зацикливаются на деталях.

Её бывший коллега по офису как-то сказал, что в этом деле без некоторого «упрямства» не обойтись.

Поэтому в последующие несколько дней, помимо проверки домашних счетов, её мозг был постоянно занят мыслью о том, является ли этот слуга её земляком.

Но результат её крайне разочаровал.

— Госпожа, служанка расспросила людей. Господин зять раньше занимался уборкой на переднем дворе. Руки у него ловкие, характер хороший, в мелком воровстве замечен не был. Позже, когда у нас на заднем дворе был ремонт, управляющий увидел его усердие и позвал помогать. Говорят, работал он тоже хорошо, придраться не к чему…

Видя, что служанка говорит так долго, что у неё пересохло в горле, Чжао Сюэнин подала ей чай.

— Спасибо, госпожа. В эти дни третий дядюшка, ой, то есть главный управляющий, учит его, как разбираться с разными домашними делами. Говорит, он очень прилежный ученик. Хотя пока делает всё немного неуклюже, но схватывает быстро.

— Ничего подозрительного не заметили? — Чжао Сюэнин положила счётную книгу на стол и, массируя виски, спросила.

— Вовсе нет.

Закрыв глаза и немного подумав, она вдруг открыла их и спросила:

— Он грамотный?

— Да, господин зять не только грамотный, но и пишет красиво. Главный управляющий Чжао даже хвалил его! — улыбнулась Чуньфэнь.

— Позови его сюда, мне нужно с ним поговорить.

Вскоре Чуньфэнь привела его.

Мужчина перед ней выглядел лучше, чем раньше. Осанка стала ещё прямее. Хотя в его взгляде всё ещё сквозила робость, в глубине глаз, казалось, таился какой-то неописуемый блеск.

— О нашей с тобой помолвке после того дня, боюсь, узнала вся столица. Теперь пути назад нет, — Чжао Сюэнин сделала небольшую паузу и продолжила: — Это была вынужденная мера. Между нами нет никаких чувств. Когда дело с Резиденцией Хоу уладится, я отпущу тебя. Как тебе такой вариант?

Слуга сидел на стуле напротив неё и кивнул в ответ.

— Раньше я тебя плохо знала, поэтому сегодня хочу задать несколько вопросов, — она внимательно наблюдала за каждым движением мужчины, надеясь найти хоть какие-то зацепки в этом разговоре.

— Я слышала от Чуньфэнь, что ты грамотный. Тогда я буду спрашивать, а ты — писать.

Прислуживавшая рядом Чуньфэнь поставила на стол перед слугой бумагу, тушь и кисть.

Слуга поднял руку и взял кисть. Чжао Сюэнин внимательно присмотрелась и заметила, что мужчина держит кисть плавно и естественно, без малейшей фальши. Если бы он был её земляком, у него не было бы таких отточенных движений.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение