Городок Циншуй.
Гостиница Жуи.
Лин Цзылин проснулась от кошмара, вытерла холодный пот со лба и, не в силах больше заснуть, просто встала, оделась и вышла.
Глубокой ночью улицы были пустынны.
Ночной ветер с пронизывающим холодом гулял по улицам и переулкам. Лин Цзылин, не обращая внимания, медленно прогуливалась в тонкой верхней одежде.
Она и сама не знала, куда идет. Просто после кошмара в голове был хаос, а в груди все еще чувствовалась легкая боль, словно напоминая, что только что во сне в этом месте был воткнут кинжал, а последнего человека, которого она видела, звали Гу Хэянь.
Странное присутствие то приближалось, то отдалялось, витая у ее ушей. Лин Цзылин медленно остановилась и повернула голову, глядя на мужчину, который все это время молча следовал за ней неподалеку — Гу Бэйсюя.
В руке он все еще держал снятый им халат, словно колебался, стоит ли подойти, словно ему не хватало смелости. Он лишь осмеливался молча следовать за ней, а в его черно-белых глазах читалась редкая нежность.
Они так и стояли, молча глядя друг на друга, разделенные половиной улицы, разделенные серпом новой луны.
Спустя долгое время.
Лин Цзылин наконец вздохнула. В ее голосе, звучавшем в прохладной ночи, редко чувствовалось меньше жесткости: — Князь, возвращайтесь. Я не та, кто вам нужен.
Гу Бэйсюй ничего не сказал, просто молча пошел к Лин Цзылин. Подойдя ближе, он развернул халат в руке, желая накинуть его на любимую, но Лин Цзылин протянула руку, останавливая его.
— Не нужно. Князь, лучше оставьте свои уловки влюбчивого молодого господина и поищите другую добычу.
Мне уже двадцать шесть, ваши приемы хороши для обмана маленьких девочек, но со мной не стоит тратить силы.
— Цзинь... Госпожа Лин, просто позвольте мне следовать за вами. Я обещаю не беспокоить вас.
— Гу Бэйсюй, чего ты на самом деле хочешь от меня? Скажи прямо.
Гу Бэйсюй, не моргая, уверенно сказал: — Тебя.
Лин Цзылин усмехнулась: — Ты сошел с ума?
Мы знакомы всего день. Ты знаешь, кто я?
Знаешь мое происхождение и семью?
Так спешишь ко мне, полагаясь на свой статус князя, думая, что я не посмею на тебя напасть?
Гу Бэйсюй тоже самоиронично усмехнулся: — Ты называешь меня князем, но в сердце хоть на йоту считаешь меня князем?
Старый Ань тоже из семьи хоу, но я слышу, как ты говоришь о нем, словно продаешь его, хе-хе... Мы, два князя, в твоих глазах — ничто.
Лин Цзылин равнодушно возразила: — Люди Цзянху, естественно, не любят эту лицемерную придворную этику и манеры. Разве не нормально, что я вам не кланяюсь?
Гу Бэйсюй сказал: — Люди Цзянху?
Какой человек Цзянху обладает такими навыками, как ты? Я почему-то никогда о таком не слышал.
Лин Цзылин сказала: — У князя нескромные слова. Школ и кланов в Цзянху, как Три Горы и Пять Вершин, бесчисленное множество, как карпы, идущие против течения. Вы всех знаете?
Гу Бэйсюй сказал: — Нет, конечно. Но такого мастера, как госпожа Лин, странствующего по Цзянху, я за последние десять лет видел только одного. Я вижу, что ваша техника боевых искусств сложна и разнообразна, но при этом объединяет сильные стороны различных известных мастеров Цзянху. Говорят, что секретные руководства по боевым искусствам каждой школы — это высшая тайна клана, и их не передают никому, кроме прямых учеников.
От кого вы учились, это действительно невероятно.
Лин Цзылин равнодушно пожала плечами и сказала: — Все просто. Разве я не могу, увидев секретное руководство по боевым искусствам какой-то школы, просто взять его силой, спрятаться и медленно постигать и тренироваться?
Гу Бэйсюй мягко спросил: — А почему тогда вас преследуют чиновники?
Лин Цзылин прищурилась, опустила подбородок и пристально посмотрела на Гу Бэйсюя: — Что?
— Оружие, которое использовали те люди, которых вы убили вчера, из казны военного снаряжения. Другие, возможно, не узнают, но я точно не ошибусь, — спокойно продолжил Гу Бэйсюй. — Ваш ученик тоже не обычный человек. Вчера все произошло внезапно, но когда я вернулся и стал внимательно обдумывать, мне показалось, что я видел вашего ученика во дворце. Он был придворным компаньоном принца. Три месяца назад вся семья цзедуши Цзиньчжоу была жестоко убита, и он единственный выживший.
Лин Цзылин сказала: — Я, будучи учителем, спасаю своего ученика. Что в этом плохого?
Кто-то хотел убить моего ученика, и я должна его защищать.
Что?
Князь хочет забрать моего ученика для допроса?
Гу Бэйсюй рассмеялся и сказал: — У меня еще нет такой уверенности, чтобы отнять у вас человека. Я не буду делать ничего, что может обернуться против меня.
Лин Цзылин сказала: — Тогда зачем вы передо мной выставляете напоказ свои маленькие хитрости?
Неужели вы просто хотите показать мне свою благосклонность?
Гу Бэйсюй кивнул и сказал: — Можно сказать и так.
Сейчас у вас внутренняя травма, да еще и ученик со слабой боевой силой. В дороге вас наверняка подстерегают опасности.
Почему бы не позволить мне проводить вас? Я буду присматривать за вами в дороге...
Лин Цзылин прямо отказалась: — Не нужно.
Я привыкла быть одна.
Гу Бэйсюй сказал: — Вы не сможете меня остановить. Если я захочу следовать за вами, только если вы...
Лин Цзылин перебила: — Если что?
Если вы меня разозлите, мне все равно, князь вы или кто...
Гу Бэйсюй сменил тон и сказал: — Хорошо, я обещаю не злить вас. Отныне вы будете говорить, что хотите, и куда вы пойдете, туда пойду и я?
У Лин Цзылин заболела голова, и она не удержалась, чтобы не выругаться на Гу Хэяня: Черт!
Твой "дешевый" императорский дядя, что ли, дурак?
— Как угодно.
Лин Цзылин бросила эту отговорку, резко повернулась и быстро пошла прочь, словно убегая от какого-то бога чумы. Коснувшись носками земли, она, словно летящий пух, в несколько прыжков применила технику легкого шага и улетела, исчезнув среди крыш и черепицы.
Посреди ночи даже найти тихое место невозможно.
На следующее утро.
Ань Синчжэ, одетый в светло-зеленую одежду, размахивая веером, вальяжно спустился по лестнице со второго этажа гостиницы. С совершенно бесстыдным видом он подсел к столу в углу зала, где завтракали учитель и ученик, и, притворно обиженным голосом, сказал: — Ацзинь~ Ты завтракаешь и не подождал меня?
Вчера полдня ехал в карете, кости чуть не рассыпались. Прости, Ацзинь, что немного проспал!
Лин Цзылин тут же почувствовала, что булочка в ее руке безвкусна.
Ань Синчжэ, совершенно не обращая внимания, увидел, что Лин Цзылин не обращает на него внимания, и перевел взгляд на Вэй Муцяня, который молча ел кашу. С улыбкой он сказал: — Ученик Лин Цзылин, доброе утро. Детям нужно есть побольше, чтобы расти. Не будь, как твой учитель. Кстати, как тебя зовут?
Вэй Муцянь поднял голову, сначала взглянул на Лин Цзылин, увидел, что у нее бесстрастное лицо, и только тогда робко тихо ответил: — И... Ижэнь.
Ань Синчжэ остался недоволен, скривил губы и сказал: — Я с тобой разговариваю, зачем ты все время смотришь на своего учителя?
Хотя ты еще маленький, ты все же мужчина, и твой учитель так красива. Если бы я мог быть ее учеником...
Лин Цзылин тяжело стукнула палочками по столу: — Ань Синчжэ, посмей еще раз сказать хоть слово глупости?
Ань Синчжэ цокнул языком, подло приблизился и тихо сказал: — Ацзинь~ Почему ты так сердишься с утра пораньше?
Неужели плохо спала прошлой ночью?
Где твой личный телохранитель? Я только что искал Асюя, его не было в комнате...
В следующее мгновение чье-то запястье оказалось странно вывернутым за спиной, лицо прижато к столу, а сам человек лежал на обеденном столе. Веер в его руке Лин Цзылин выхватила, сложила и с силой ударила им Ань Синчжэ по пояснице.
(Нет комментариев)
|
|
|
|