Глава 4
Кажется, разговор о сватовстве через боевые искусства задел отца Чэнь за живое.
Он разразился тирадой без остановки: «Женщина все равно должна выйти замуж, какой толк целыми днями читать эти книги?», «Нет у тебя сыновей, посмотрим, что ты будешь делать в старости» и тому подобное…
Сючжу молча выслушивала упреки, ее лицо омрачилось, она опустила голову.
Только тогда отец Чэнь вспомнил, что за столом сидит посторонний человек, и поспешно извинился перед Су Сяоюэ: — Простите, эх, моя дочь… всем хороша, вот только целыми днями читает всякую ерунду. Не знаю, когда она остепенится.
Всякую ерунду?
Неужели «Цветы сливы в золотой вазе»? Или «Подушка наслаждений»?
Су Сяоюэ знала, что в одной известной одиночной игре в кабинете очень сдержанного и холодного персонажа нашли экземпляр «Цветов сливы…», что стало популярной шуткой среди игроков.
Неужели у этой девушки Сючжу такие же увлечения?
После еды Су Сяоюэ, настроившись на «сестринское обсуждение девичьих секретов», отправилась посмотреть, что же читает Сючжу.
«Всеобщее зерцало, управлению помогающее», «Комментарии к Канону вод», «Важнейшие искусства для блага народа», «Использование даров неба»… Почему здесь еще «Руководство по послеродовому уходу за свиноматками» и «Язык C: от новичка до отказа»?
Видя, что Су Сяоюэ молча перебирает ее книги, Сючжу смутилась: — Моя мать рано умерла, отец постоянно был в отъезде. Я тайком подслушивала у стены школы, как учитель ведет уроки, так и выучила несколько иероглифов.
— Позже учитель уехал. Перед отъездом он подарил мне эти книги и сказал, что я обязательно добьюсь успеха.
Тут Сючжу беспомощно улыбнулась: — К сожалению, я до сих пор ничего не достигла. В сборе трав я уступаю отцу, в ткачестве и вышивке — соседским девушкам моего возраста.
— Прочитав столько книг, я все равно не могу писать так увлекательно, как безымянные авторы из книжной лавки.
Она тихо вздохнула: — К тому же, внешность у меня самая обычная, даже за хорошего мужа выйти не смогу. Право, не знаю, какой смысл жить.
Су Сяоюэ не умела утешать. За долгие годы работы офисным планктоном она привыкла решать проблемы: если проблема есть — решай, не можешь решить — повышай свои навыки, не можешь повысить — меняй направление. Все методы были сугубо прагматичными.
Успокаивать кого-то мягкими словами, уговаривать посмотреть на вещи проще — таким она за всю свою жизнь ни разу не занималась.
— Ты целыми днями сидишь в этом городке, откуда же взяться возможностям? Выйди на улицу — встретишь одних знакомых. Даже у мужчин здесь не так много шансов взлететь.
Слова Су Сяоюэ задели Чэнь Сючжу за живое. Она задумалась: — Лу Саньнян из вышивальной мастерской сказала, что через три дня поедет в город, и спросила, не хочу ли я поехать с ней.
— Поезжай! Почему бы и нет! Попытаешься — может, и не получится. А не попытаешься — точно не получится.
·
·
Как же хорошо иметь деньги!
Обычно отец Чэнь, отправляясь в город продавать травы, выходил еще до восхода солнца с тяжелой корзиной за спиной и шел без остановок до полудня, чтобы добраться до Юннин Чэна.
Лу Саньнян наняла большую повозку, запряженную двумя крепкими мулами. Они бежали быстро и ровно, и всего через час путницы были на месте.
Приехав в город, Лу Саньнян отправилась навещать своих старых клиентов, а Су Сяоюэ и Сючжу пошли искать помост для сватовства через боевые искусства.
Рестораны рядом с помостом были переполнены людьми. Особенно удачно располагался один из них: сидя в отдельной комнате на втором этаже, можно было видеть все, что происходит на помосте.
Однако за отдельную комнату нужно было доплатить, и Чэнь Сючжу смутилась.
— Раз уж приехали! Я угощаю, — великодушно заявила Су Сяоюэ.
В ту ночь, когда она ходила в горы за Теневой Травой, она заодно набрала много Лунных Дух-Камней. Продав всего один, можно было сто раз посидеть в отдельной комнате.
Снаружи доносился щебет разговоров. Через открытое окно в уши Су Сяоюэ проникало каждое слово.
— Как же так вышло, что княжна из резиденции самого Чжэньнаньского Князя устраивает сватовство через боевые искусства?
— Ты что, приезжий? Эта княжна не любит женские наряды, ей подавай воинское облачение. Когда Юннин был осажден, старый князь был тяжело ранен, и именно она облачилась в доспехи, взяла оружие и три дня и три ночи без сна защищала северные ворота, пока не подоспело подкрепление.
— Ох, она такая грозная! Кто на ней женится, того она, наверное, будет бить по три раза на дню?
Кто-то спросил: — А твой отец бьет твою мать по три раза на дню без причины?
— Моя мать кроткая и добродетельная, зачем отцу ее бить?
— Тогда почему тот, кто женится на княжне, должен непременно искать неприятностей и напрашиваться на побои?
Мужчина, которому задали вопрос, сжался: — Все равно я бы на княжне не женился. Не смогу ее контролировать.
Многие из стоявших здесь пришли участвовать в сватовстве. Услышав его слова, толпа разразилась хохотом: — Да ты посмотри на себя! Будто княжна за тебя замуж пойдет!
— Да я твои тонкие ручонки одной рукой переломаю!
Сючжу, услышав разговор внизу, тихо сказала: — Здешние мужчины, похоже, очень уважают женщин.
Су Сяоюэ усмехнулась, взяла чайник и налила чай в чашку Сючжу на восемь десятых, затем налила себе:
— Ты видишь вокруг стражников из княжеской резиденции?
Время сватовства приближалось, и помост уже был окружен стражниками из Резиденции Анпинского Князя. Все они были при длинных мечах, в доспехах и выглядели очень браво.
Сючжу огляделась, не понимая: — Вижу, а что?
— Тот мужчина осмелился так говорить, значит, здесь довольно свободно, за неосторожное слово голову не отрубят.
— Но если кто-то из этой толпы действительно станет княжеским зятем, а стражники потом будут болтать, что кто-то на улице оскорблял княжну, а этот зять тогда и слова не сказал… Слухи дойдут и до ушей княжны.
Сючжу недаром читала «Всеобщее зерцало…». Стоило Су Сяоюэ это сказать, как она тут же все поняла.
Она снова немного расстроилась: — Сестрица Су, я зря прочитала столько книг, раз до такого не додумалась.
— Ничего страшного, тебе просто не хватает практики. Даже наследный принц сначала должен присутствовать при делах рядом с императором, прежде чем сможет сам управлять государством, — улыбнулась Су Сяоюэ.
Раздалось несколько ударов барабана, и шум вокруг помоста мгновенно стих.
Издалека показался пышный почетный караул Чжэньнаньского Князя и княжны.
Другие принцессы и княжны ездили в паланкинах, но эта Чжэньнаньская Княжна восседала на высоком коне. У нее были яркие черты лица, сияющие, словно пионы, и властная аура, которой не было у обычных знатных дам.
На ней была темно-красная облегающая одежда, манжеты и пояс были расшиты золотыми узорами, напоминающими огненные облака летнего заката.
Увидев ее лицо, Су Сяоюэ почувствовала внезапное волнение. Это она ее нарисовала!
Когда она увидела описание персонажа княжны, оно ей очень понравилось, и она настояла, чтобы ей поручили этот рисунок. Она долго и тщательно работала над ним, добровольно оставаясь сверхурочно много дней. В итоге получился этот дизайн персонажа — самый проработанный во всей демо-версии.
(Нет комментариев)
|
|
|
|