Глава 4. Ласковая злодейка (Часть 1)

Бай Тао подоспел вовремя. Удержав Цзинь Чай'эр, он помог Бай Шаолу выбраться из воды.

Юноша, увидев старшего брата, больше не упрямился и послушно схватился за ветку, выбравшись на берег.

Промокший до нитки, он сел на плиту из голубого камня. Его план провалился, обернувшись против него самого, и он был зол и раздражён.

Бай Тао подошёл к нему, осмотрел его и спросил, не нахлебался ли он воды, проявляя заботу.

Шаолу, услышав его мягкий голос, не смог сдержать слёз и начал всхлипывать.

Бай Тао нахмурился и посмотрел на Цзинь Чай'эр.

Она стояла на месте, всё ещё держа в руке ветку. Встретившись взглядом с Бай Тао, она поспешно отбросила её в сторону.

— Старший брат, это не я столкнула его в воду, — оправдалась Цзинь Чай'эр, а затем, посмотрев на Бай Шаолу, с недоумением спросила: — Чего ты плачешь? Ты сам упал, пытаясь навредить мне, а теперь ещё и плачешь!

Она, девушка, даже не плакала, а этот молодой господин был слишком чувствительным.

Бай Шаолу, со слезами на глазах, посмотрел на неё: — Да, я хотел столкнуть тебя в воду, я хотел, чтобы ты умерла! Такая злодейка, как ты, давно должна была умереть!

Цзинь Чай'эр не могла поверить своим ушам: — Что ты такое говоришь? Ты ещё и упорствуешь? Чем я такая злодейка? Объясни!

Шаолу хотел было что-то сказать, но Бай Тао окрикнул его: — Сяолу!

Бай Шаолу, рассерженный и обиженный, посмотрел на Бай Тао: — Старший брат, если бы ты пришёл чуть позже, она бы меня убила! Ты всё ещё защищаешь её?

Цзинь Чай'эр так и хотелось дать ему пару пощёчин: — Не говори ерунду! Ты сам упал в воду, пытаясь навредить мне. Я хотела помочь тебе выбраться, а ты снова попытался утянуть меня за собой. А теперь ещё и всё переворачиваешь с ног на голову… Старший брат, ты не должен верить его одностороннему рассказу. Говорят, девять сыновей дракона все разные. Как же так получилось, что ты такой добрый и отзывчивый, а твой брат такой коварный?

Не дожидаясь ответа Бай Тао, Шаолу встал и, гневно глядя на Цзинь Чай'эр, сказал: — Ты смеешь меня оскорблять?

— А что такого, если я тебя оскорбляю? Разве я не имею права? — ответила Цзинь Чай'эр. — Ты только что говорил, как хорошо будет, когда я стану твоей невесткой, а теперь, перед старшим братом, ты меняешь своё отношение? Я никогда не видела такого двуличного человека! Низкий поступок!

Шаолу широко раскрыл глаза: — Ты… что ты такое говоришь? Старший брат, ты слышишь, что она говорит?… Такие грубые слова! Разве это слова девушки из хорошей семьи? Наверное, за эти годы, что она была вне дома, она…

— Замолчишь ты наконец?! — гневно крикнул Бай Тао.

Шаолу, сдерживая себя, наконец замолчал.

Но Цзинь Чай'эр не унималась. Она сделала шаг вперёд и, глядя на Бай Шаолу, сказала: — Не смей клеветать! Ты пользуешься тем, что я не помню прошлого, и выдумываешь всякие небылицы. Что значит «грубые слова»? Если я говорю — это грубость, и я не из хорошей семьи, то твоя попытка убийства — это, значит, поступок молодого господина из знатной семьи?

Бай Шаолу, который уже было успокоился, покраснел от стыда после её слов и закричал: — Ты хорошая? Смеешь говорить это здесь, у озера? Конечно, ты забыла! Я тебе напомню… Именно здесь, у озера, ты утопила пятнистую кошку старшей сестры! Смотрела, как она умирает! И этого тебе было мало, ты ещё…

Цзинь Чай'эр застыла, как громом поражённая.

Лицо Бай Тао стало очень мрачным. Он внезапно схватил Бай Шаолу за загривок, тотчас лишив его возможности говорить. Держа его за шею, словно цыплёнка, он стащил его с плиты.

Цзинь Чай'эр, глядя на братьев, несколько раз дрогнула губами и наконец произнесла: — Стой! Старший брат Бай, он… он лжёт, правда?

Бай Тао молчал.

Это молчание испугало Цзинь Чай'эр: — Старший брат Бай!

Шаолу хотел что-то сказать, но Бай Тао держал его за шею, и он не мог произнести ни звука.

Сердце Цзинь Чай'эр бешено колотилось. Она не выдержала и воскликнула: — Ты точно лжёшь, я тебе не верю! Хм, все говорят, что я… у меня прекрасный характер, я добра ко всем, и все меня любят…

— Любят? Скорее… — Шаолу не смог договорить, но на его лице появилась язвительная улыбка.

Бай Тао хотел было увести брата, но, услышав слова Цзинь Чай'эр, сказал: — Чай'эр, тебе лучше вернуться.

Сказав это, они вышли из двора.

Цзинь Чай'эр долго стояла, не двигаясь, а затем медленно спрыгнула с плиты. Она не верила ни единому слову Шаолу, но Бай Тао почему-то не стал её защищать.

Она обернулась, посмотрев на успокоившееся озеро, и вспомнила слова Бай Шаолу. Неужели она действительно утопила кошку? Судя по его словам, она сделала и что-то ещё похуже?

Как такое возможно? Неужели она не добрая и нежная, а жестокая злодейка?

Цзинь Чай'эр, задумавшись, смотрела на воду. Вдруг сзади раздался тихий голос: — Госпожа!

Оглянувшись, она увидела служанку Синь Янь, которая, подобрав юбки, быстро шла к ней.

Синь Янь поспешно подошла к ней и, вглядываясь в её лицо, сказала: — Госпожа, почему вы стоите здесь? Пойдёмте скорее обратно.

Она не знала, что Цзинь Чай'эр здесь. Ей сообщил об этом один из людей старшего господина, и она сразу же поспешила сюда.

Цзинь Чай'эр, очнувшись, посмотрела на Синь Янь: — Сестра Янь, какой я была раньше?

Синь Янь вздрогнула: — Госпожа… почему вы вдруг спрашиваете об этом?

Её взгляд стал уклончивым, она чувствовала себя неловко.

— Я… — Цзинь Чай'эр заметила это едва уловимое изменение в её выражении лица и, затаив дыхание, спросила: — Неужели я была плохим человеком?

Синь Янь натянуто улыбнулась: — Госпожа, здесь сильный ветер, ваша рана ещё не за healed, вам нельзя простужаться. Давайте вернёмся?

— Ты ещё не ответила на мой вопрос! — сказала Цзинь Чай'эр.

Синь Янь, собравшись с духом, сказала: — На самом деле, те, кто раньше служил вам, госпожа, после того, как с вами случилось несчастье, были отправлены кто куда. Кто-то вышел замуж, кто-то уехал в деревню, а кто-то…

Если бы эти люди остались, старая госпожа, увидев их, наверняка бы расстроилась. Поэтому госпожа распорядилась отправить их всех. Это была не ложь.

Синь Янь уклонилась от прямого ответа, искусно меняя тему: — Я недавно приставлена к вам от старой госпожи, поэтому не знаю всех подробностей. Но старая госпожа всегда любила вас, госпожа, значит, вы не могли быть… совсем плохой.

Цзинь Чай'эр, с сомнением глядя на неё, сказала: — Ты что-то скрываешь от меня.

Синь Янь поспешно опустила голову: — Не смею.

Цзинь Чай'эр, глядя на её осторожное, почти благоговейное поведение, вспомнила, как та испуганно упала на колени, когда она спросила про куриную ножку.

Тогда Цзинь Чай'эр подумала, что это из-за любви старой госпожи к ней и строгих правил в поместье. Теперь же ей казалось, что дело в чём-то другом.

Неужели её действительно все боялись?

Нет, не может быть.

Она прижала руку к груди. Мысль о том, что кто-то мог утопить милого котёнка, была ей крайне неприятна. А если это была она сама… У неё потемнело в глазах, она не знала, что и думать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Ласковая злодейка (Часть 1)

Настройки


Сообщение