Глава 2. Хорошие вещи (Часть 1)

В комнате Цзинь Чай'эр девочка с удовольствием пила куриный суп с женьшенем.

Глядя на её довольное лицо, трудно было поверить, что это та самая барышня Чай, которая раньше была привередлива и съедала лишь маленький кусочек.

Скорее всего, она и правда натерпелась на чужбине.

Рядом стояли две служанки: круглолицая и более сдержанная по имени Синь Янь, и помладше — Хуагэ. Синь Янь была приставлена от старой госпожи, а Хуагэ была её младшей служанкой.

Хуагэ удивлённо смотрела на Цзинь Чай'эр, а Синь Янь, зная приличия, стояла с невозмутимым видом.

Вдруг Цзинь Чай'эр спросила: — А где та жареная куриная ножка, которую я не доела?

Обе служанки, не ожидавшие такого вопроса, переглянулись. Синь Янь с улыбкой ответила: — Я видела, что барышня отложила её, и подумала, что вы больше не хотите, поэтому отнесла её обратно. Наверное, ею покормили кошку.

Цзинь Чай'эр опешила: — Я съела всего два кусочка, а её отдали кошке?

Служанки испугались, и Синь Янь поспешно опустилась на колени: — Простите, барышня, мы не знали… и приняли решение сами!

Хуагэ, увидев это, тоже поспешно опустилась на колени.

Цзинь Чай'эр удивилась, увидев, что они внезапно встали на колени, а потом, подумав, улыбнулась: — Я не виню вас, чего вы вдруг встали на колени? Отдать кошке — тоже неплохо, главное, что не выбросили. Кошка наелась, и это хорошо. Вставайте.

Услышав её слова, служанки с тревогой поднялись.

Цзинь Чай'эр откусила кусочек ветчины, почувствовав, какая она нежная и вкусная, и тут же забыла про куриную ножку.

Вдруг она вспомнила о двух барышнях, которые только что ушли, и спросила: — Сегодня приходили вторая и третья барышни, а где же старшая барышня поместья?

Синь Янь поспешно ответила: — Старшая барышня уже два года как замужем.

Цзинь Чай'эр вздохнула: — Ох, я совсем ничего не помню. Голова словно вымыта начисто… Кстати, а я точно из этого поместья? Вдруг ошиблись?

Служанки, услышав её слова, улыбнулись. Хуагэ сказала: — Как можно ошибиться? Разве можно найти двух совершенно одинаковых людей? Пусть барышня и пропала четыре года назад, но внешность и фигура остались прежними. К тому же, вас привёз наш старший господин, и к тому же…

Цзинь Чай'эр заслушалась, но, заметив, что служанка вдруг замолчала, спросила: — И к тому же что?

Дело в том, что служанка, увлёкшись рассказом, чуть не упомянула о том, как Цзинь Чай'эр выбежала навстречу Бай Тао, когда тот возвращался в столицу, и назвала его "муженьком".

И хотя это "муженек" подтвердило её личность, но ведь официально они ещё не женаты, и говорить об этом было бы очень стыдно.

Хуагэ немного растерялась, но Синь Янь, взглянув на неё, поспешно сказала: — Говорят, что барышня тогда преградила путь старшему господину, значит, она узнала его.

Цзинь Чай'эр задумалась: — Ох, значит, тогда я ещё помнила старшего господина, а почему же сейчас забыла?

В этот момент Бай Тао уже вошёл во двор и, услышав приглушённые голоса в комнате, замедлил шаг.

Услышав, как Цзинь Чай'эр пробормотала эти слова, Бай Тао опустил веки.

Это он знал лучше всех.

Тогда он ехал впереди, и эта девушка внезапно выбежала ему навстречу. Его конь, прошедший с ним через множество сражений, был весь в крови и, естественно, очень свиреп. Заметив преграду, он тут же встал на дыбы и ударил копытами.

Цзинь Чай'эр отлетела назад, упала на землю и ударилась головой.

Тогда все думали, что она не выживет, но она выжила, только вот "потеряла память".

Старший господин Бай испытывал смешанные чувства.

В этот момент Цзинь Чай'эр снова спросила: — Кстати, а какой он, ваш старший господин?

Синь Янь хотела улыбнуться, но сдержалась: — О нашем старшем господине сейчас говорит вся столица. Говорят, что победа на границе — заслуга старшего господина, и что он одержал победу, имея меньшее войско. Поэтому император лично принял его. Старая госпожа и маркиз очень гордятся им. А раз уж барышня вернулась, то наверняка устроят пир на несколько дней.

Цзинь Чай'эр, сверкнув глазами, с любопытством спросила: — А какой у этого старшего господина Бай характер?

— Это… Наш старший господин — очень порядочный человек, он совсем не похож на избалованных сынков из других поместий.

— А сколько ему лет? Вы говорите, что он такой способный и добился таких успехов, значит, он уже немолод?

— На самом деле, он не такой уж и старый, — с улыбкой ответила Синь Янь. — Старший господин всего на восемь лет старше вас.

— Восемь лет? Двадцать шесть… — удивилась Цзинь Чай'эр, жуя ветчину. — Другие мужчины в этом возрасте уже растят детей. К тому же, раз такая большая разница, как же вас могли обручить с детства?

Синь Янь, видя, что она и правда ничего не помнит, сказала: — Это долгая история. Барышню обручили, когда вам было пять лет, и вы пришли в наше поместье.

В этот момент снаружи послышался голос служанки: — Старший господин пришёл!

Младшая служанка у входа подняла занавеску, и Бай Тао медленно вошёл, но не стал заходить в комнату, а остановился снаружи.

Синь Янь вышла ему навстречу и, поклонившись, сказала: — Старший господин.

Бай Тао остановился и спокойно спросил: — Как барышня Цзинь?

Синь Янь с улыбкой ответила: — Докладываю господину, барышне уже намного лучше… — С этими словами она отошла в сторону, желая пропустить Бай Тао в комнату.

Но старший господин Бай не сдвинулся с места, а лишь, сложив руки за спиной, сказал: — Старая госпожа велела мне проведать её. Раз уж всё в порядке, то и хорошо.

Сказав это, он развернулся, собираясь уходить.

Синь Янь очень удивилась. Неужели старший господин избегает её? Но… кажется, не до такой же степени, чтобы даже не взглянуть?

В этот момент послышался тихий голос: — Старший брат Бай?

Бай Тао замер и слегка повернул голову. Позади него, в дверях комнаты, стояла Цзинь Чай'эр и, сверкая глазами, с улыбкой смотрела на него.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Хорошие вещи (Часть 1)

Настройки


Сообщение