Глава 2. Хорошие вещи (Часть 2)

Она ела, рот её блестел от масла, алые губы ещё больше лоснились и слегка выпячивались, глаза, круглые, как у кошки, были ещё прелестнее.

В момент, когда их взгляды встретились, Цзинь Чай'эр выбежала из комнаты, подошла к нему и взяла его за руку: — Старший брат Бай, ты пришёл навестить меня, почему же не проходишь в комнату? Я ещё не поблагодарила тебя.

Только что, разговаривая со служанками, она узнала, что Бай Тао старше её на восемь лет, но она совсем не помнила, как он выглядит.

Теперь же, увидев его, ростом в семь чи, с благородной осанкой, с бровями, как мечи, косо взмывающими к вискам, и звёздными глазами, в которых таился сдержанный блеск, в нефритовом поясе и серебряном халате, в шапке с перьями и чёрных сапогах, она поняла, что он весь исполнен учтивости и изящества, но при этом он был военачальником.

Цзинь Чай'эр была вне себя от радости, не ожидая, что Бай Тао окажется таким выдающимся.

Она, переполненная счастьем, подняла голову и с улыбкой посмотрела на Бай Тао. Её ладошки, которые прежде просто лежали на его руке, теперь сжались крепче.

Пальцы коснулись руки под шёлковым халатом, твёрдой, как железо.

Цзинь Чай'эр сжала её и, удивившись, недоверчиво сжала ещё раз.

Это необычное прикосновение пробудило в её душе искорку воспоминания.

В одно мгновение Цзинь Чай'эр услышала шум голосов. Это было на длинной улице, она словно спасалась бегством, а подняв голову, увидела человека, смотрящего на неё сверху вниз. Это был Бай Тао.

Он сидел на коне, над головой палило солнце, его глаза сияли, как солнце, но в то же время в них был холод ледяной реки. Он был подобен божеству, вершащему судьбы.

В то же время Цзинь Чай'эр вспомнила, каково было, когда эти руки подняли её. Спокойно, надёжно, словно она нашла тихую гавань.

Но из-за действий Цзинь Чай'эр лицо Бай Тао слегка изменилось. Он сбросил её руки со своей руки, отошёл на шаг в сторону и только потом спросил: — За что ты меня благодаришь?

Цзинь Чай'эр посмотрела на свои внезапно опустевшие руки и поспешно ответила: — Ах… Конечно, за то, что старший брат спас меня и привёз обратно. Говорят, я тогда была в плохом состоянии. Ты мой спаситель!

— Не стоит благодарности, такова твоя судьба, — ответил Бай Тао, пристально посмотрев на Цзинь Чай'эр, и добавил: — И моя тоже.

Эти слова прозвучали немного странно, даже Синь Янь, стоявшая рядом, что-то уловила, но она ведь была приставлена от старой госпожи и знала, когда нужно притвориться глухой и немой.

Поэтому она лишь опустила голову, словно ничего не слышала.

— Значит, моя судьба неплоха, — беззаботно улыбнулась Цзинь Чай'эр. — Старший брат, давай пройдём в комнату и поговорим?

Брови Бай Тао резко дёрнулись, в глубине глаз мелькнул холодный блеск, но тут же исчез.

— Не нужно, я увидел, что с тобой всё в порядке, и мне пора идти. У меня ещё много дел, — он постарался, чтобы его голос звучал как можно мягче и безобиднее.

— Но ты только что пришёл, — Цзинь Чай'эр была немного озадачена, но тут же беспечно улыбнулась. — У меня есть для тебя кое-что вкусненькое.

Лицо Бай Тао резко помрачнело.

Он невольно отступил на шаг, и в его взгляде без всякого притворства отразилось отвращение.

Затем он спокойно сказал: — Не стоит.

Бросив эти два слова, старший господин Бай развернулся, его высокая фигура мелькнула в дверях и вскоре исчезла.

Цзинь Чай'эр остолбенела: — Что… что такое? Почему он так внезапно ушёл?

Синь Янь тоже была крайне удивлена и поспешила проводить его.

Хуагэ поспешно объяснила: — Говорят, в эти дни в поместье приходит много людей, чтобы навестить старшего господина, каждый день их не счесть, и все они князья, маркизы и чиновники не ниже третьего ранга. Наверное, у него срочные дела.

Цзинь Чай'эр беспомощно вздохнула: — Я хотела как лучше, хотела угостить его грибным супом с женьшенем, который приготовили на кухне. Он не только очень вкусный, но и очень полезный для его здоровья… А он так поспешно ушёл. Я же хотела угостить его, а не съесть, хм.

Она, не придав этому значения, вернулась в комнату и единолично завладела грибным супом с женьшенем и ветчиной с молодыми побегами бамбука.

Бай Тао же, покинув двор Цзинь Чай'эр, направился прочь.

Он невольно вспомнил человека, которого только что видел в комнате, её всё ещё способное обмануть всех своей невинностью лицо.

Когда Цзинь Чай'эр бесцеремонно сжала его руку, это необычное прикосновение неожиданно пробудило в душе Бай Тао воспоминание, которое он уже давно похоронил.

В его памяти Цзинь Чай'эр была с тем же невинным лицом, но в тот момент её глаза были полны соблазна, она тихонько дышала, а талия её извивалась.

Она прижалась к уху Бай Тао, и её голос, словно смесь мёда и мышьяка, словно ядовитая змея, выпускающая свой язычок, проник в его уши.

— Старший брат — мой муж, рано или поздно мы станем мужем и женой, к чему же… так притворяться и сдерживаться?

Тихий смешок, полный порочного соблазна.

— Старший брат!

Оклик прервал воспоминания Бай Тао.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Хорошие вещи (Часть 2)

Настройки


Сообщение