Узкий переулок, красные глиняные стены, сине-зелёная черепица.
Цзи Наньфэн был прижат к стене, пахнущей землёй. Мужчина одной рукой опирался рядом с его лицом, с плутовской улыбкой наклонившись и что-то шепча ему на ухо.
Тёплое дыхание грубо обдавало его белоснежную шею. Жар остывал, превращаясь в воду. Цзи Наньфэн недовольно нахмурил своё изящное личико.
Он не выдержал и оттолкнул человека перед собой, не сдержавшись, ударил Си Цзиньжаня по лицу, на котором застыла наглая улыбка.
Он был в ярости, Цзи Наньфэн вложил в удар семь десятых своей силы. На красивой левой щеке Си Цзиньжаня остались три следа от пальцев. Под его недоверчивым взглядом Цзи Наньфэн умело показал средний палец.
— Наньфэн, — Си Цзиньжань потёр горящее, больное лицо. Ледяные пальцы коснулись раны, вызывая гримасу боли.
— Ты действительно так жесток, — с лёгким сомнением высказал он свою мысль, боясь, что Цзи Наньфэн добавит ещё одну пощёчину, чтобы привести в соответствие вторую половину его лица.
Цзи Наньфэн удовлетворённо хлопнул в ладоши. На лице, что было на три части красивее женского, застыла холодность. — Си Цзиньжань, мне нравятся женщины. Если ты в следующий раз посмеешь бесстыдно обнимать меня на улице, я обязательно сделаю так, что ты больше не сможешь приставать.
— Ну же, — Си Цзиньжань пожал плечами и смущённо рассмеялся. — Я знаю, что тебе нравятся женщины, да и мне тоже. Это же просто шутка, зачем принимать всерьёз?
Цзи Наньфэн в гневе посмотрел на него. — Однополая связь — не лучшая шутка! Это решено. Посмеешь вести себя неподобающе — я тебя покалечу!
— Хорошо, хорошо, хорошо, — Си Цзиньжань уступил и пообещал: — Я сейчас же избавлюсь от этой привычки распускать руки, ладно?
— Пф.
Проведя несколько дней в Городе Чистой Воды, управляющий княжеской резиденции послал письмо с голубем, сообщая, что во дворце срочное дело, и Мо Лину и Си Моцзю нужно быстро вернуться в столицу. Вернуться, чтобы снова погулять, можно будет позже.
Ранним утром, когда только рассвело, Мо Лин, потащив за собой сонного Си Моцзю, позавтракал. Они наспех засунули в рот несколько кусков. Проснувшись рано, они не чувствовали вкуса еды, поэтому Си Моцзю просто съел пару ложек, чтобы отделаться.
У входа в резиденцию Мо стояли две реалистичные каменные львицы, по одной с каждой стороны. Мо Лин обнял Госпожу Мо, которая неохотно расставалась с ним, её глаза покраснели. А Си Моцзю плаксиво обнимал Ин Гэ'эра, не отпуская.
Он так донимал попугая, что тот смог выговорить несколько слов: «Стой, убийство!»
Нет пира, который не закончится. Хотя в сердце было нежелание расставаться, день прощания всё равно наступил.
Мо Лин нежно вытер слезы Госпожи Мо влажным полотенцем, приговаривая: — Мама, у тебя слабое здоровье, не вышивай больше день и ночь. Повара в резиденции хорошо готовят. Когда у тебя нет аппетита, пусть они готовят разнообразные блюда.
— Не жалей слуг постоянно, изнуряя себя.
— Лин'эр обязательно привезёт Принца, когда будет время. Мама, не плачь, сыну очень больно смотреть.
— Мама знает, — всхлипывала Госпожа Мо. — Просто теперь у тебя высокий статус, и ты далеко. Возвращаться сюда — долгий и утомительный путь. Маме тяжело расставаться.
Мать и сын ещё долго разговаривали. Господин Мо не выдержал, ему было жаль видеть слёзы любимой женщины. Он символически обнял хрупкое тело Госпожи Мо и нежно утешил её.
Карета сильно тряслась всю дорогу, тонкая подушка для сидения совсем не помогала. Мо Лин чувствовал себя так, будто сидел на камнях. Он беспокойно менял положение много раз.
Его ерзанье разбудило спящего Си Моцзю. Си Моцзю с любопытством спросил: — Лин-Лин, попка болит? Хочешь, Цзюэр подует?
— ...Нет, просто сиденье слишком жёсткое, как камень, мне немного некомфортно.
— О, вот как...
Си Моцзю задумчиво посмотрел на него, затем вдруг улыбнулся, тихонько позвал: — Лин-Лин, — и, обхватив Мо Лина за талию, грубо притянул его к себе, а затем крепко обнял.
Его гладкий подбородок упирался в лоб Мо Лина, и он бормотал себе под нос: — Лин-Лин мягкий, и Цзюэр тоже мягкий. Так у Цзюэра будет ароматная подушка для объятий, и попка Лин-Лина не будет болеть от тряски.
— Как это выглядит! Быстро отпусти меня, — Мо Лин, покраснев, попытался оттолкнуть эту "мясную стену" Си Моцзю.
Но этот дурак был сильнее его. Он долго сопротивлялся, но тот оставался неподвижным, наоборот, обнимал всё крепче.
— Лин-Лин непослушный, — недовольно сказал Си Моцзю. — Непослушных детей нужно шлёпать по попе!
— Посмеешь! — Глаз Мо Лина дёрнулся.
— Хмф, посмею, — тихо ответил Си Моцзю.
— Здесь нет посторонних, не знаю, для кого Лин-Лин стесняется, — продолжил Си Моцзю. Ему нравилось обнимать Мо Лина. Человек в его объятиях был мягким, с едва уловимым ароматом.
Если подумать, слова Си Моцзю имели смысл. В просторной отдельной комнате стоял только один стол с курильницей, десертами и чаем.
Кроме них двоих, там были только неодушевленные предметы. Люди снаружи не осмеливались войти без разрешения, так что никто действительно не мог их видеть.
Сидеть на коленях у Си Моцзю всё равно было лучше, чем на жёсткой подушке.
Мо Лин взвесил все за и против, прежде чем спокойно и охотно остаться в объятиях Си Моцзю.
До столицы ещё день или два пути. В дороге делать нечего, и Мо Лин чувствовал, что скучает до смерти, всё больше тоскуя по современному телефону и игровой приставке.
— Цзюэр, как ты думаешь, какой Четвёртый Принц?
Вспомнив встречу с Четвёртым Принцем перед отъездом из столицы, Мо Лин решил воспользоваться этой скучной возможностью и хорошо поговорить с Си Моцзю.
В конце концов, тот был хитрым и коварным пронырой, а Си Моцзю здесь был всего лишь особенным человеком, эквивалентным пятилетнему ребёнку. Си Фэнчжэ, ради сокровища, наверняка будет доставлять Си Моцзю неприятности в будущем.
Сейчас он сначала "наставит" Си Моцзю, чтобы тот не пострадал, когда придётся столкнуться с ним лицом к лицу в будущем.
— Четвёртый брат... Цзюэр не любит...
(Нет комментариев)
|
|
|
|