Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
18.chapter18
Белый свет холодных ламп, коридоры больницы, пропитанные запахом дезинфицирующего средства. Сян Вэй сидела, сгорбившись, на скамейке у палаты, и слёзы капали одна за другой.
— Брат, прости, я не уследила за мамой, — тихо прошептала она. Каждая минута ожидания казалась бесконечной, руки и ноги Сян Вэй постепенно леденели, а из пересохшего горла вырывались тихие всхлипы.
Семья Чжоу Хуа, узнав от отчима о том, что мать Сян Вэй попала в больницу, быстро приехала из ресторана.
Сян Вэй не слышала, о чём они говорили с отчимом. Она просто сидела неподвижно, будто лишившись голоса.
Чжоу Хуа присел перед ней. — Сян Вэй.
Она не посмотрела на него и не ответила.
— Ты в порядке? — Родители Чжоу Хуа тоже подошли к ней. Только тогда Сян Вэй подняла голову и безучастно посмотрела на них.
В этот момент дверь палаты открылась, и вышел врач. Сян Вэй быстро встала. — Доктор, как моя мама?
— Состояние пациентки стабильное, она уже пришла в сознание. — Услышав это, остальные поблагодарили врача.
Сян Вэй первой вошла в палату. Мать уже очнулась, но всё ещё была очень слаба. Её глаза были прищурены, и Сян Вэй поняла, что мать смотрит на неё.
Подойдя к кровати, она взяла маму за руку и, всхлипывая, сказала: — Мама, прости, я не должна была так поступать.
Она прижалась лицом к руке матери, и крупные слёзы катились по её щекам.
Медсестра дала несколько рекомендаций: — Пациентка может быть выписана через два дня. В эти дни ей нужно хорошо отдохнуть и избегать любых стрессов.
Сян Вэй немного поговорила с матерью, и вскоре та закрыла глаза и уснула.
Родители Чжоу Хуа немного посидели и тоже ушли, а Чжоу Хуа остался.
Отчим сказал: — Идите поужинайте, здесь не нужно так много людей, я сам присмотрю.
Сян Вэй покачала головой. — Нет, я хочу остаться здесь с мамой.
Чжоу Хуа тоже сказал: — Сян Вэй, здоровье важнее всего. Пусть тётя сначала отдохнёт, а потом я отвезу тебя обратно после ужина.
Выйдя с ним из палаты, Сян Вэй сказала: — Чжоу Хуа, возвращайся домой, не беспокойся обо мне.
Чжоу Хуа немного поколебался. — Сян Вэй, я понимаю, что ты имеешь в виду, и могу догадаться, что ты сегодня сказала тёте Сян. Мы взрослые люди, и не можем думать только о себе... Сян Вэй, родители никогда не причинят нам вреда. Я надеюсь, ты будешь рассудительна, и я надеюсь, что ты сможешь принять меня.
— У меня уже есть тот, кто мне нравится, — спокойно сказала Сян Вэй.
Чжоу Хуа, казалось, подавился. Он открыл рот, но ничего не сказал. Выражение его лица изменилось от удивления к разочарованию. Он долго молчал, а затем сказал: — Но мы уже собирались обсуждать свадьбу, ты не находишь, что это немного неуместно?
— Считай, что я просто капризничаю. Мне всё равно, уместно это или нет, я думаю только о том, люблю ли я. Чжоу Хуа, я ничего к тебе не чувствую, и нас насильно сводить вместе — это слишком тяжело.
— Я всегда думал, что со временем ты узнаешь меня и примешь, но ты даже не даёшь мне этого времени... Ладно, я не буду говорить об этом родителям сегодня. Я подожду, пока тётя Сян очнётся, и ты дашь мне ответ. Сян Вэй, я правда всегда очень восхищался тобой.
Когда он повернулся, чтобы уйти, то добавил: — Надеюсь, я не буду ждать слишком долго.
После ухода Чжоу Хуа, Сян Вэй отправила отчима домой, и осталась одна у кровати матери.
Лунный свет падал на белоснежные простыни. Она держала маму за руку и тихо смотрела на неё.
Такого момента не было много лет. Она подумала: это единственный родной человек рядом со мной, что может быть важнее?
После смерти брата состояние матери день ото дня хуже. Её щёки впали, и она выглядела измождённой.
Как она могла причинить боль такой хрупкой матери?
Она прижалась лбом к тыльной стороне руки матери, тайно раскаиваясь.
Вдруг она почувствовала, как пальцы матери пошевелились. Сян Вэй подняла голову и посмотрела на неё. Мать уже проснулась.
Её рука нежно погладила щёку Сян Вэй. — Вэйвэй.
Мать, казалось, приложила огромные усилия, чтобы произнести её имя. Этот слабый голос ещё больше опечалил Сян Вэй.
Сян Вэй посмотрела на маму и тихо сказала: — Мама, прости.
Мать покачала головой.
Сян Вэй всхлипнула: — Мама, я буду слушать тебя во всём, лишь бы ты была в порядке... Больше никогда не пугай меня так.
Сян Вэй напоила мать водой и немного поговорила с ней. Когда зазвонил телефон, она взглянула на мать, а затем сбросила вызов.
— Кто звонил? — спросила мать.
— Друг.
— ...
— Вэйвэй.
— Что?
Мать сказала: — Когда вернёшься, больше не езди в Юньнань.
Чистое сияние падало на лицо Сян Вэй, делая её кожу почти прозрачной. В комнате стояла абсолютная тишина. Сян Вэй сидела неподвижно, наблюдая, как капли из капельницы падают одна за другой. Она пошевелила губами, и после долгой паузы сказала: — Мама, я послушаю тебя.
В это время в Мандалае, Мьянма, воздух был свежим, а пагоды сияли.
Циншань выпустил последний клуб дыма, потушил сигарету между пальцами и широким шагом пошёл по мосту У-Бейн из чистого тика. Здесь царила абсолютная тишина, лишь изредка доносился древний, глубокий звон храмовых колоколов.
Он подошёл к мастерской мастера по нефриту. Темнокожий мужчина средних лет с добродушной улыбкой поприветствовал его на бирманском: — Гу, давно не виделись.
Циншань взял стул и сел. — Даото, сделай мне одолжение. — С этими словами он протянул ему кусок необработанного нефрита. Даото взял его, внимательно рассмотрел в ладони и сказал: — Первоклассный бесцветный нефрит, чрезвычайно редкий. Гу, что ты хочешь сделать?
— Уникальную камелию.
— Кому?
Циншань свободно произнёс сложную бирманскую фразу, словно читая экзотическое стихотворение: — Женщине, которую я люблю.
После того как Циншань ушёл от Даото, он снова позвонил Сян Вэй.
После десяти гудков занято, звонок был принят.
— Думал, ты уже спишь так поздно, не хотел звонить, но не смог удержаться, — сказал он. — Я уже звонил тебе, но ты не ответила. Чем ты была занята?
Сян Вэй сказала: — Да, сегодня у меня были кое-какие семейные дела.
— Плохое настроение?
— Нет.
— Рассказать тебе анекдот? Один старик покупал сыну дом, пошёл оформлять рассрочку. Сотрудник спросил его: «Господин, вы будете платить поквартально или помесячно?» Старик рассердился и сказал: «Я, чёрт возьми, не отчим и не тесть, я... отец!» И тогда сотрудник поставил галочку в заявлении: «Оплачено полностью»... Не смешно?
Сян Вэй впервые слышала, чтобы он говорил так много. Она не знала, смешной ли анекдот, но всё же улыбнулась. — Нормально.
— Что ты делала сегодня?
— Ничего особенного, навещала маму, встречалась с другом.
— Я закончу свои дела за два дня и вернусь в Дали пораньше. А ты, когда вернёшься?
— Циншань, я не собираюсь возвращаться, — сказала Сян Вэй.
Он помолчал две секунды. — Я приеду к тебе.
Сян Вэй не ожидала, что он так скажет. — Ты не спросишь, почему?
— Как бы ты ни поступила, я уважаю твоё решение.
— У меня налаженная жизнь в Пекине, Дали — это просто путешествие...
— Поэтому я и говорю, что приеду к тебе. — Его слова, словно барабанный бой, отдавались в сердце Сян Вэй. Она крепче сжала телефон. — Тебе не нужно этого делать, — сказала она подавленным голосом.
— Я просто не хочу отпускать, — Циншань посмотрел на далёкий сумрак. Птица превратилась в маленькую чёрную точку и исчезла в сумеречной дымке. — Мьянма очень красива, она тебя удивит. Я привезу тебя сюда в будущем.
Сян Вэй сказала: — Уже поздно, не будем больше говорить.
Прежде чем она повесила трубку, Циншань назвал её имя.
Сян Вэй тихо слушала.
Слушала, как знакомый голос доносится издалека: — Если ты не приедешь, я приеду за тобой.
Полная луна взошла над спокойным озером Таунгтаман. Монах в красной робе прошёл мимо него.
Циншань снова закурил сигарету. Эфирный дым поднимался вверх. Тонкая рука легла ему на плечо сзади.
Бай Фанхуа приблизилась к нему. — Не возражаешь, если я прикурю?
Циншань бросил ей зажигалку. Бай Фанхуа прикурила, а затем стала играть с его зажигалкой в руке. — Звонил своей маленькой красавице?
Он усмехнулся: — Небесная красавица в твоих устах стала «маленькой красавицей»?
Бай Фанхуа сказала: — Возвращайся, все тебя ждут.
Циншань взглянул на нескольких дюжих мужчин позади себя. — Ты же хорошая хозяйка, зачем тебе бежать в Мьянму, чтобы присоединиться к мужским забавам?
Бай Фанхуа усмехнулась. — Скажи мне, сколько прибыли ты получишь от этой поездки?
Циншань небрежно назвал цифру. Бай Фанхуа глубоко затянулась сигаретой. — Так почему бы и нет?
— Но помни, мы занимаемся законным бизнесом. Лучше не загораться жадностью от нечестных путей, иначе ты не сможешь справиться с последствиями.
— Я знаю.
Он добавил: — Не связывайся с такими людьми, как Дуань Хэ.
Когда они возвращались, один из спутников усмехнулся: — Зачем эти двое так далеко убежали? Шепчутся? Дайте и нам послушать!
Сразу же кто-то подхватил его шутку. Циншань проигнорировал их пошлые шутки и прямо сел в машину. — Едем или нет?
Тот, кто только что шумел, толкнул Бай Фанхуа, заставляя её сесть в ту же машину с Циншанем. Циншань не посмотрел на неё. В момент, когда машина тронулась, он сказал ей: — Они просто любят шутить, не обращай внимания.
Бай Фанхуа смотрела на проносящиеся за окном пейзажи. — Я бы и хотела обратить внимание, но ты никогда не даёшь мне такой возможности.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|