Ли Цзяньань не стал прямо объяснять, что в жаркую погоду мясо легко портится, и с улыбкой сказал: — Тётушка, сегодня наша семья продает Луковые лепешки из белой муки.
Полная женщина пробормотала: — Что хорошего в лепешках?
Я сама умею их делать.
Ли Цзяньань увидел, что полная женщина повернулась и уходит, и поспешно сказал: — Наши лепешки очень вкусные, если не верите, можете попробовать кусочек.
Сказав это, он вынес заранее приготовленную миску с нарезанными на мелкие кусочки Луковыми лепешками. — Тётушка, попробовать кусочек ничего не стоит, попробуйте.
Полная женщина подумала: "Раз ничего не стоит, попробую кусочек".
Она повернулась, взяла кусочек Луковой лепешки, положила в рот и, попробовав, почувствовала, что она намного вкуснее тех, что печет сама. Кулинарные навыки хозяйки этого дома действительно великолепны.
Муж и дети дома ждали жареные кишки, но раз их нет, купит Луковые лепешки. — Я куплю четыре штуки.
Из двухсот лепешек сразу продали четыре, бизнес начался успешно.
Ли Цзяньань с улыбкой на лице взял деньги. — Тётушка, приходите еще, если понравилось.
Ли Инхуа стоял рядом, наблюдая, как Ли Цзяньань заключил сделку. На сердце у него было некоторое восхищение, но он чувствовал себя бесполезным. Поколебавшись немного, он набрался смелости и тоже начал зазывать покупателей.
Полная женщина пошла дальше, купила цзинь яиц, походила немного и все равно вернулась. Словно открыв новый континент, она указала на Ли Инхуа и спросила Ли Цзяньаня: — Это тоже твой брат?
Ли Цзяньань с улыбкой ответил: — Да.
Это мой третий брат.
Полная женщина с некоторым любопытством спросила: — Сколько у вас братьев?
Ли Цзяньань прямо сказал: — Четверо братьев и одна сестра.
Мама еще беременна, скоро в нашей семье прибавится.
— Вашей маме очень повезло, что она родила таких хороших сыновей.
Ваша мама хорошо готовит, — полная женщина с улыбкой ушла.
На этот раз она больше не возвращалась, а сразу пошла домой в уездный город.
Ли Цзяньань и Ли Инхуа, глядя на широкую спину полной женщины, очень хотели догнать ее и объяснить: "Жареные кишки и Луковые лепешки — все это приготовила моя сестра, моя сестра хорошо готовит.
У нашей мамы есть замечательная дочь".
Подошла пожилая женщина с седыми волосами и блестящими серебряными серьгами. Она посмотрела на лепешки в большой бамбуковой корзине и указала в сторону ворот уездного города: — Там тоже продают лепешки, тоже по одному медному грошу за штуку, но они больше ваших.
Вот, это тот мужчина в серой одежде.
Два юноши посмотрели в направлении, куда указывала пожилая женщина. В десяти чжанах (около 33 метров) стоял мужчина средних лет в серой кофте и черных штанах, продававший лепешки.
Вчера Ли Цзяньань продавал жареные кишки и был слишком занят, чтобы заметить.
Сейчас он немного расстроился, что вчера не обнаружил здесь продавца лепешек и не предложил Ли Жуи сделать лепешки побольше.
Ли Инхуа взял миску и умоляюще сказал: — Бабушка, попробуйте кусочек нашей лепешки, и вы узнаете, насколько она вкусная.
Пожилая женщина тоже знала, что попробовать кусочек ничего не стоит, взяла лепешку и съела. Доев, она словно прозрела: — В ваших лепешках есть зеленый лук и соль, и они жарены на рапсовом масле. А в его лепешках ничего нет, они просто сухие. Неудивительно, что ваши лепешки немного меньше его.
Сказав это, она достала шесть медных грошей и купила шесть Луковых лепешек.
Два юноши обрадовались и поспешно дали пожилой женщине лепешки.
Люди покупают, следуя за другими. После того как полная женщина и пожилая женщина купили лепешки, жители уезда стали подходить и покупать Луковые лепешки.
Кто-то купил и тут же съел одну лепешку. Другие спрашивали, какова на вкус. Тот человек, который никогда не ел таких вкусных Луковых лепешек, просто купил еще восемь штук. Вместе с той, что он съел, получилось девять, и он получил одну в подарок.
Этот человек радостно сказал: — Купи девять, получи одну в подарок.
Я купил десять Луковых лепешек всего за девять медных грошей.
Кто-то, знавший этого человека, засмеялся: — У вас в семье всего трое, вы сможете съесть столько лепешек?
— Разве я не могу оставить лепешки, которые не доем, на завтрашнее утро?
— А к завтрашнему утру они не испортятся?
Этот человек с уверенным лицом сказал: — Это же не мясо, это лепешки, жаренные на масле. Они не испортятся даже послезавтра.
Теперь все стали наперебой покупать, как и вчера, когда продавали жареные кишки. Бизнес шел очень бойко.
Ли Цзяньань и Ли Инхуа не были близнецами, и их взаимодействие было не таким слаженным, как вчера у Ли Цзяньаня и Ли Фукана. Однако Ли Инхуа был неторопливым по натуре и не совершал ошибок в спешке, как Ли Фукан.
Братья продали все двести Луковых лепешек, неся в карманах кучу медных грошей. На их лицах сияли улыбки. Увидев, что мужчина средних лет в серой одежде еще не все продал, они почувствовали гордость.
Сегодня Ли Цзяньань вернулся в деревню Ли на полчаса раньше, чем вчера вечером.
Кроме дома старосты деревни и главы клана Ван, Ван Хая, где еще горел свет, все остальные дома были темными.
По дороге от въезда в деревню до дома Ли снова раздался лай нескольких собак.
Кто-то еще не лег спать, ему было нечего делать, и он специально быстро выбежал, открыл ворота и посмотрел. Увидев спины двух человек, он не понял, из какой они семьи, и очень удивился: "Неужели не боятся выйти так поздно, не видя дороги, упасть или удариться?"
Ли Фукан стоял на проселочной дороге, всматриваясь при свете луны. Увидев две знакомые фигуры, он взволнованно и с некоторым беспокойством спросил: — Старший брат, третий брат, наши лепешки все продали?
— Дома поговорим, — Ли Цзяньань услышал, как за его спиной с грохотом открылись ворота семьи Лю, и ему очень захотелось подбежать и закрыть рот Ли Фукану.
"Разве ты не знаешь, что нельзя выставлять богатство напоказ?"
Жена Лю Бао, Чжан, стояла у ворот, придерживая живот, и громко спросила: — Я так и знала, кто это так поздно вернулся! Оказывается, это братья Ли Цзяньань вернулись из уездного города, продавая лепешки.
Так быстро шли, наверняка заработали много денег.
Ли Инхуа недовольно сказал: — Тётушка Чжан, даже не говорите! В уездном городе уже есть продавцы лепешек, и их лепешки больше наших.
Наши лепешки не продавались, и когда рынок почти закончился, нам пришлось продать их за бесценок.
Чжан с некоторым самодовольством сказала: — Хорошо, что вы такие сообразительные и продали их за бесценок, иначе в такую жару они бы испортились, если бы вы их принесли домой и не съели.
В душе она тихо усмехнулась: "Разве бизнес так легко вести?"
Если бы так легко было зарабатывать деньги, все семьи в деревне пошли бы продавать лепешки.
Ли Фукан теперь понял, что не стоило кричать только что, и с виноватым лицом шел за Ли Цзяньанем, у которого было строгое выражение лица.
Ли Инхуа услышал, как ворота семьи Лю с грохотом закрылись, и только тогда наклонился к Ли Минханю, у которого было полное беспокойства лицо, и очень тихо прошептал: — Я только что обманул тётушку Чжан, наши лепешки все продали.
Ли Минхань от волнения подпрыгнул на три чи (около метра). Ли Инхуа поспешно крепко закрыл ему рот рукой и изо всех сил подмигивал ему.
Ли Цзяньань холодно фыркнул. Похоже, ему придется хорошенько объяснить троим младшим братьям принцип "не выставляй богатство напоказ".
Семья закрыла главную дверь залы и начала считать деньги.
Ли Цзяньань вынул все медные гроши и пересчитал их по одному, показывая семье. Всего получилось сто девяносто семь монет. Он специально объяснил: — Было три покупателя, которые купили сразу девять лепешек, и мы подарили им по одной.
Чжао уставилась на медные гроши, потрясенная настолько, что долго не могла вымолвить ни слова.
Ее муж и деверь тяжело трудятся в Яньчэне, строя городскую стену, и вместе зарабатывают сорок медных грошей в день.
Сегодня пятеро детей в семье продали триста лепешек. За вычетом себестоимости, чистая прибыль составила более двухсот медных грошей.
Ли Фукан был так взволнован, что чуть не заплакал: — Сегодня наша семья продала триста лепешек и получила двести девяносто семь медных грошей! Это почти три фэня серебра!
Ли Жуи с улыбкой сказала: — Мой дорогой второй брат, не забывай, у нас еще есть капитал и труд.
(Нет комментариев)
|
|
|
|