Глава 11

— Я так думаю: сегодня после обеда старший и третий братья пойдут в уездный город, а завтра утром второй и четвертый братья пойдут в городок.

Ли Жуи увидела, что все четверо выглядят удивленными, и тихо усмехнулась, продолжая: — Вчера и сегодня утром покупатели в уездном городе и городке уже видели старшего и второго братьев, но не видели третьего и четвертого.

Я хочу, чтобы старший и второй братья показали второму и третьему братьям покупателей.

Ли Инхуа и Ли Минхань посмотрели друг на друга.

Они с самого рождения ели и спали вместе, и теперь, занимаясь торговлей, конечно, хотели быть вместе.

Ли Фукан думал так же, как и два младших брата.

Ли Цзяньань взглянул на Ли Инхуа. В последние дни Ли Инхуа все время пытался обойти его, старшего брата, и просить работу у сестры, что его необъяснимо злило. Он спросил: — А потом?

Ли Жуи мягко сказала: — С послезавтра, по нечетным дням старший и второй братья будут ходить в уездный город и городок, а по четным дням — третий и четвертый братья.

Так каждый день двое из вас будут ходить продавать еду, а двое оставаться дома, чтобы присматривать за мной и мамой.

Ли Цзяньань улыбнулся: — Отлично.

Остальные три юноши, услышав, что им не придется разлучаться с братьями-близнецами, обрадовались и тут же кивнули в знак согласия.

Чжао, увидев, что ее драгоценная дочь может так ловко управлять четырьмя сыновьями, была одновременно удивлена и обрадована.

Ли Жуи пошла на кухню, налила остывшей кипяченой воды для Ли Цзяньаня и Ли Фукана, принесла им и с улыбкой сказала семье: — Я только что приготовила булочки из темной муки на пару, сейчас приготовлю овощи, мы поедим и пойдем спать, отдыхать после обеда.

Чжао только что думала, что ее драгоценная дочь приготовила булочки на ужин, но оказалось, что на обед. Зачем есть три раза в день, когда не праздник? Она поспешно сказала: — Завтрак был такой хороший, что и до вечера не проголодаешься. Зачем обедать?

— Вы носите моего младшего брата, братья с утра до сих пор заняты, а после обеда им еще идти тридцать ли. Я тоже расту, мне нужно есть обед.

Ли Жуи увидела, что Чжао собирается что-то сказать, махнула рукой и с улыбкой сказала: — Мама, я вернула вам десять цзиней белой муки, которые брала взаймы, да еще и заработала денег. Вы хорошо отдыхайте, а домашними делами займемся я и четверо братьев.

— Сестра права.

Мама, вы просто хорошо вынашивайте младшего брата.

— Мама, сестра сегодня снова будет делать паоцай, говорит, что зимой продаст его за большие деньги.

Наша семья будет жить все лучше и лучше.

Четверо юношей по очереди уговаривали Чжао.

— Ах вы, — Чжао тихо вздохнула. Муж уехал всего несколько дней назад, а в доме уже такие перемены, даже дошли до такой роскоши, как есть три раза в день.

Ли Жуи продолжила: — Едой и одеждой не разоришься, а без расчетов всю жизнь будешь бедным.

Я уже думаю о зимнем бизнесе для нашей семьи.

Мама, не волнуйтесь.

Чжао уже своими глазами видела, как дети заработали деньги, иначе бы не уступила. Она тихо кивнула, но на сердце все равно было беспокойно. Она специально сказала: — Вы мне обещайте, что не будете давать деньги в долг и не будете делать ничего опасного.

Ли Инхуа засмеялся: — Кто попросит у меня денег в долг, тому я обязательно пожалуюсь на свою жизнь, чтобы он больше и рта не открыл.

Ли Фукан и Ли Минхань даже не думали, что когда-нибудь станут объектом для просьб о займе, и радостно захихикали.

Ли Цзяньань кашлянул и, дождавшись, пока трое младших братьев перестанут смеяться, сказал: — Мама, не волнуйтесь, мы не будем тратить деньги зря и не будем делать ничего опасного.

Ли Жуи наблюдала за четырьмя братьями три месяца и, убедившись, что они трудолюбивые и порядочные, только тогда позволила им заниматься бизнесом. Иначе она бы ни за что не допустила их к этому.

— Вы все выросли и стали рассудительными, можете зарабатывать деньги для семьи и при этом остаетесь порядочными.

Хорошо.

Я очень рада.

Говоря это, Чжао почувствовала, как на глаза навернулись слезы.

Если бы муж был дома, он бы тоже мог есть с ними три раза в день.

Ли Жуи готовила на кухне, Ли Инхуа пошел помогать разжигать огонь, Ли Минхань вылил горячую воду в деревянный таз, поставил его на землю переднего двора и велел двум братьям обтереться.

Вскоре ароматная еда была подана на Стол Восьми Бессмертных, и семья села есть.

Было одно холодное и одно горячее блюдо: баклажаны с чесночным соусом, жареная китайская капуста. Основное блюдо — булочки из темной муки, а также суп с огуречной соломкой.

Баклажаны в чесночном соусе были очень мягкими, чеснок хорошо измельчен.

Фиолетовые баклажаны очень питательны.

Сырой чеснок убивает бактерии.

Китайская капуста была пожарена на свином жире, вытопленном вчера из кишок, и была намного вкуснее, чем раньше, когда ее готовили без масла.

Цзинь темной муки стоил один медный грош, что намного дешевле белой муки.

Булочки из темной муки, приготовленные Ли Жуи на пару, хорошо поднялись, каждая была размером с кулак взрослого человека, и все они раскрылись, словно цветы, выглядя очень празднично.

Огуречный суп был приготовлен из двух нарезанных огурцов.

Летом люди много потеют, нужно есть больше супа с солью.

После обеда Ли Жуи проснулась и пошла на кухню. Увидев, что Ли Инхуа и Ли Минхань уже замесили тесто и нарезали зеленый лук, она закатала рукава и приготовилась делать Луковые лепешки.

В Луковые лепешки нужно добавлять соль, но не в муку, а в зеленый лук.

Для жарки Луковых лепешек требуется очень мало масла, но без масла они не будут ароматными, поэтому немного добавить нужно.

Масло бывает растительное и животное.

Растительное масло получают из растений: рапса, кунжута, чая, льна и других.

Животный жир получают из животных: свинины, баранины, говядины и других.

Растительное масло и животный жир очень дорогие.

Раньше в семье Ли было всего один ляна рапсового масла, часть которого Ли Жуи использовала для лепешек. Сегодня она специально попросила братьев Ли Цзяньань потратить восемнадцать монет и купить шесть лянов рапсового масла.

Когда рапсовое масло вылили в раскаленную железную сковороду, раздалось шипение, и аромат масла распространился по кухне. Белая мучная лепешка с мелко нарезанным зеленым луком была положена на сковороду, и вскоре насыщенный аромат лука и лепешек наполнил кухню.

Ли Жуи быстро перевернула Луковую лепешку, чтобы другая сторона тоже поджарилась до золотистого цвета.

Она раскатывала Луковые лепешки тонко, каждая была круглой, диаметром около семи цуней. Сколько бы лепешек ни было, все были одинакового размера.

Одна лепешка жарилась за минуту, за час с небольшим можно было испечь много лепешек.

Ли Фукан подошел помочь, несколько раз взглянул на лепешки в сите и не удержался, спросив: — Сестра, эти лепешки меньше тех, что мы продавали утром в городке.

Ли Жуи объяснила: — Цены в уездном городе выше, чем в городке.

Если я сделаю лепешки поменьше, их тоже будут покупать.

Летом стоять перед горячей печью очень жарко. У Ли Минханя, который разжигал огонь, и у Ли Жуи на лбу выступили мелкие капли пота.

Ли Фукан взял влажную тряпку, чтобы вытереть пот с брата и сестры, и предложил: — Сестра, давай я буду жарить лепешки, а ты отдохни.

— Эту работу лучше делать мне.

Потом вы будете тренироваться, — кулинарные навыки Ли Жуи были приобретены в прошлой жизни в детском доме, во время работы в большой кухне и ресторанах, когда она училась в университете и работала.

Сейчас семья очень бедная, белая мука очень дорогая, каждая лепешка должна быть успешной, нельзя ошибаться.

Когда они заработают больше денег, она научит четырех братьев жарить вкусные и экономные Луковые лепешки.

Работа была завершена, из пятнадцати цзиней белой муки получилось двести лепешек.

Ли Жуи было всего девять лет, сил у нее было мало, и испечь столько лепешек за раз ей удалось только благодаря упорству. Сейчас она так устала, что не хотела говорить, и пошла в спальню умыться и переодеться.

Ли Цзяньань и Ли Инхуа отправились в уездный город, неся двести только что испеченных Луковых лепешек.

Сегодня они вышли рано, и когда добрались до ворот уездного города Чанпин, маленький рынок только начинался, людей было не так много, как вчера.

Ли Цзяньань, после двух продаж еды, уже не стеснялся, кричал во весь голос, и его первый крик даже напугал Ли Инхуа.

Ли Цзяньань с некоторым самодовольством взглянул на младшего брата, который в последнее время хотел перехватить власть, и закричал еще громче: — Луковые лепешки, Луковые лепешки из белой муки, жареные на рапсовом масле! Одна лепешка за один медный грош, купите девять, получите одну в подарок! Вкусно, не пропустите!

Ли Инхуа попробовал крикнуть, но, увидев, как на него смотрят многие люди, покраснел от смущения.

Вчерашняя полная женщина, которая первой купила жареные кишки, снова пришла. Увидев лепешки, выглядывающие из большой корзины, она с большим разочарованием спросила: — Почему вы сегодня не продаете жареные кишки?

Я сегодня даже специально взяла миску, чтобы положить кишки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение