Глава 10

Вскоре подошла румяная пожилая женщина в синем платье, почти новом. Она задала несколько вопросов, попробовала Луковую лепешку, а затем достала три медных гроша и купила три лепешки.

Один горожанин только что доел вонтоны, вытер рот, расплатился и, увидев, как пожилая женщина идет, с удовольствием жуя Луковую лепешку, поспешил за ней и спросил: — Тётушка Лю, почему вы сегодня не ели вонтоны?

Тётушка Лю повернула голову, увидела, что старик из лавки с вонтонами занят, бросая вонтоны в кипящий котел, и таинственно сказала: — Миска простых вонтонов стоит два медных гроша.

Мы с моим стариком съедим по миске, это четыре медных гроша.

Сегодня я купила три Луковых лепешки всего за три медных гроша, еще и сэкономила один медный грош.

Горожанин почувствовал аромат лука, уставился на лепешку и спросил: — Вкусная эта лепешка?

— Вкусная.

Вкуснее, чем я готовлю, иначе зачем бы я купила три штуки?

Тётушка Лю взглянула на лоб горожанина, покрытый мелкими каплями пота, и с некоторым злорадством сказала: — Смотри, весь вспотел, пока ел.

В такую жару есть горячие вонтоны прямо из котла — странно было бы не вспотеть.

Горожанин вытер пот со лба и спросил: — Продавцы Луковых лепешек завтра еще придут?

— Я не спрашивала.

Можешь сам спросить.

Тётушка Лю спешила отнести лепешки своему мужу домой и быстро ушла.

Горожанин был стариком, потерявшим жену, по имени Хэ Дунфэн. Все его тридцать с лишним му плодородной земли были сданы в аренду. Оба его сына были успешны и хорошо жили, каждый месяц присылая ему по пятьсот медных грошей, а две дочери давали ему деньги по праздникам.

У Хэ Дунфэна были деньги и много свободного времени. От нечего делать он подошел к въезду в городок, увидел, что два юноши окружены покупателями лепешек, и не стал торопиться. Когда людей стало меньше, он спросил: — Два малыша, вы завтра еще придете продавать лепешки?

Ли Цзяньань, увидев, что Хэ Дунфэн одет в почти новый шёлковый халат, понял, что это богатый человек, и с улыбкой сказал: — Дедушка, если завтра будет ясно, мы с братьями обязательно придем.

Полный мужчина средних лет, расплачиваясь, небрежно сказал: — Дядя Хэ, я попробовал один кусочек этой лепешки, она намного вкуснее, чем готовит моя жена. Не хотите попробовать?

— Тогда дайте мне одну лепешку, — Хэ Дунфэн потратил один медный грош на лепешку и, попробовав, не смог остановиться. Доев, он несколько раз кивнул и громко сказал: — Завтра приедет семья моей старшей дочери, я закажу десять Луковых лепешек.

Если пойдет дождь, вы сможете доставить мне их домой?

Полный мужчина средних лет пробормотал: — Их дом в деревне Ли, туда и обратно больше десяти ли.

Ли Фукан поспешно подмигнул Ли Цзяньаню, чтобы тот скорее принял этот заказ.

Ли Цзяньань, конечно, не собирался упускать этот бизнес. Он спросил: — Где дом дедушки? Нам, братьям, нужно знать адрес.

Хэ Дунфэн добродушно сказал: — Моя фамилия Хэ, мой дом рядом с банком. На входной двери висят изображения духов-хранителей.

Ли Цзяньань продолжил спрашивать: — Когда вам доставить лепешки завтра?

— Можете привезти на полчаса позже, чем сегодня, — Хэ Дунфэн увидел, что братья не просят задаток, и сам не предложил, ведь они только первый день продают лепешки, и жители городка их не знают.

Братья постояли еще немного, и Луковые лепешки в корзине закончились.

Старик из лавки с вонтонами, у которого на лбу была большая черная родинка, уже заметил их.

Старик с чёрной родинкой держал лавку с вонтонами в городке Золотого Петуха больше двадцати лет. За эти годы у него было много конкурентов, продающих лепешки из темной муки, кукурузные лепешки, булочки с финиками, но еда этих конкурентов была обычной, они не могли с ним конкурировать, товар не продавался, и они больше не приходили.

Только что старик с чёрной родинкой слышал, как жители городка говорили, что Луковые лепешки, которые продают два юноши, очень вкусные. Он задумался, не стоит ли купить одну лепешку и попробовать, насколько она вкусная.

На самом деле, население городка большое, богатых людей немало, рынок завтраков немаленький, и старику с чёрной родинкой не стоило беспокоиться.

Но у старика с чёрной родинкой было сильное стремление к победе, и он хотел превзойти всех конкурентов в кулинарии.

Ли Цзяньань и Ли Фукан были погружены в восторг от того, что продали все Луковые лепешки и отлично заработали, и даже не подозревали, что на них уже нацелился конкурент, старик с чёрной родинкой.

Они, неся пустую большую бамбуковую корзину, отправились в аптеку, купили лекарственные травы, которые нужны были Ли Жуи, затем пошли в зерновую лавку и бакалейную лавку, купили белую муку, желтое вино, сахар, соль, уксус, масло и прочее, и вернулись домой, нагруженные покупками.

По дороге домой они пересчитывали деньги раз десять.

Сегодня утром на сто Луковых лепешек ушло девять цзиней белой муки и два ляна масла из дома, лук с огорода. Себестоимость составила около тридцати пяти медных грошей. Продали на сто медных грошей. Чистая прибыль — шестьдесят пять медных грошей, даже больше, чем вчера от продажи жареных кишок.

Только что они потратили восемьдесят пять медных грошей на лекарственные травы, белую муку и прочее, осталось пятнадцать медных грошей.

Братья то и дело поглядывали на белую муку, желтое вино и прочее в большой бамбуковой корзине, и уголки их ртов невольно поднимались.

У въезда в деревню несколько стариков и старух, сидевших под большим вязом, стали расспрашивать братьев.

Братья не стали скрывать и сказали, что ходили в городок Золотого Петуха продавать лепешки.

Одна худая старуха с седыми волосами встала и спросила: — Неужели вы все свои лепешки продали?

— Все продали.

Худая старуха удивленно сказала: — О боже, раньше и мы ходили в городок продавать лепешки, тридцать лепешек за целый день не продавали.

Вам очень повезло с деньгами.

Другая старуха с очень темной кожей посмотрела на худую старуху с презрением и высокомерно сказала: — Семья Ли продавала Луковые лепешки из белой муки.

А вы продавали лепешки из темной муки.

У жителей городка есть деньги, кто из них ест лепешки из темной муки?

Худая старуха не рассердилась, моргнула своими маленькими глазками и сухо засмеялась: — Ну, это потому, что нам было жалко использовать белую муку.

Темнокожая старуха сказала: — А семья Ли не жалеет и осмеливается использовать.

Еще одна старуха, у которой выпали брови и осталось всего несколько передних зубов, глядя на спины братьев Ли Цзяньань, с некоторым восхищением сказала: — Чжао грамотная, умеет считать и повидала мир. Впервые занимаясь продажей еды, она осмелилась использовать белую муку.

Худая старуха пробормотала: — Мы бы ни за что не осмелились использовать белую муку для продажи лепешек.

Братья Ли Цзяньань по дороге от въезда в деревню до дома встретили несколько групп людей, которые задавали вопросы. Были и зависть, и ревность, и недоверие.

В общем, новость о том, что семья Ли ходила в городок продавать Луковые лепешки, разнеслась по деревне как ветер.

Чжао, Ли Жуи, Ли Инхуа и Ли Минхань внимательно слушали красочный рассказ Ли Цзяньаня и Ли Фукана о сегодняшней продаже лепешек, время от времени весело смеясь.

Ли Жуи сказала: — Луковые лепешки хорошо продаются в городке. Впредь, если не будет сильного дождя, будем ходить продавать их каждое утро.

Ли Инхуа пристально посмотрел на двух братьев: — Сестра, завтра пусть я и четвертый брат пойдем в городок продавать лепешки.

Ли Минхань добавил: — Старший и второй братья уже дважды продавали еду, а я с третьим братом ни разу не продавал.

Ли Фукан забеспокоился: — Сестра, дедушка Фань заказал десять лепешек, завтра мы со старшим братом должны пойти и доставить ему их.

Ли Жуи оглядела четырех братьев, на лицах которых было ожидание и сильное желание ходить по десять с лишним ли туда и обратно, продавая лепешки, чтобы заработать денег для семьи. На сердце у нее стало немного тепло: — Я считаю, что ходить продавать лепешки в городок и работать дома — это все вклад в нашу семью.

Все утро Ли Инхуа и Ли Минхань резали овощи, носили воду с реки, стирали, осматривали огород на заднем дворе и в горах, ни минуты не переставая работать.

Ли Фукан громко сказал: — Сестра, скажи прямо, кого из нас ты отправишь в городок продавать лепешки завтра?

Ли Инхуа не выдержал пронзительного и властного взгляда Ли Цзяньаня, опустил веки и тихо сказал: — Сестра, может, ты позволишь нам с твоим четвертым братом пойти в уездный город после обеда продавать лепешки?

Чжао сидела в стороне, не говоря ни слова, желая посмотреть, как ее драгоценная дочь распорядится четырьмя сыновьями.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение