Глава 9 (Часть 2)

Сюй Лу не стала сразу ставить Бабушке Гоу Даня иглы. Она понимала, что недоверие окружающих вполне естественно.

Бабушка Гоу Даня все еще колебалась дома, идти ей или нет. Услышав, как Мать Гоу Даня зовет Сюй Тун, она решилась и вышла.

— Бабушка, — окликнула ее Сюй Тун. — Старшая сестра приготовила пластыри, сказала, чтобы вы их наложили на сутки.

Бабушка Гоу Даня облегченно вздохнула. Оказывается, только пластыри. Это хорошо, от них ее ноги точно не станут кривыми.

Сюй Тун аккуратно наложила пластыри, велела не мочить их водой и, вежливо отказавшись от приглашения Матери Гоу Даня остаться на обед, поспешила домой.

— Хорошо, что Сюй Лу не злопамятная, — сказала Мать Гоу Даня Бабушке Гоу Даня. — А то как бы мы потом общались.

— Хмф, — фыркнула Бабушка Гоу Даня и, посмотрев на Мать Гоу Даня, добавила: — Я же говорила тебе не общаться с этой старухой из семьи Лу! Ты меня не послушала.

— Лу Цинлин, оказывается, не погиб. Если бы Сюй Лу согласилась на предложение Ван Дадуна, то, когда Лу Цинлин вернется, он бы вас возненавидел.

Мать Гоу Даня вздрогнула, не смея перечить свекрови. Она и сама немного испугалась и поспешила согласиться.

Бабушке Гоу Даня было не до разговоров. Она чувствовала, что ноющая боль в коленях, которая раньше не давала ей покоя, после наложения пластырей значительно уменьшилась, а от коленей начало исходить приятное тепло.

Тридцать лет ее ноги не знали покоя. Ночами она часто просыпалась от боли. Она перепробовала все народные средства, но ничего не помогало, и она думала, что так и будет мучиться до конца жизни.

Неожиданно боль отступила.

Хань Инцзе, увидев, что Сюй Тун вышла из дома Гоу Даня, осмелилась показаться и окликнула ее:

— Твоя сестра действительно умеет лечить?

Сюй Тун, которую неожиданно окликнули, вздрогнула от испуга. Услышав вопрос о Сюй Лу, она тут же гордо выпятила грудь:

— Конечно!

— Но я слышала, что раньше она ничего не умела. Может, она просто притворяется?

Эти слова разозлили Сюй Тун. Сейчас благополучие их семьи зависело от медицинских навыков Сюй Лу, а эта женщина еще и специально пришла к ней с такими разговорами. На ее лице появилось недовольство:

— Умеет, значит, умеет!

Вернувшись домой, она все еще хмурилась. Сюй Лу как раз тушила кролика и, увидев ее, спросила:

— Наклеила пластыри Бабушке Гоу Даня?

Сюй Тун кивнула:

— Наклеила. Бабушка Гоу Даня еще хотела, чтобы я осталась на обед.

Подумав, она все же рассказала о встрече с Хань Инцзе по дороге.

— Ничего страшного, — Сюй Лу, вопреки ожиданиям, совсем не рассердилась. — То, что люди не верят, вполне нормально. Мы будем лечить только тех, кто нам доверяет.

Сюй Тун выдохнула и наконец-то успокоилась.

В кролика Сюй Лу добавила собранные в горах дикие травы. В это время года дикие травы были не очень вкусными, но в сочетании с крольчатиной, сушеным перцем чили и древесными грибами приобретали особый вкус.

Сюй Лу давно не ела свежего мяса. В ее время кролики были размером с человека, а их мясо имело кисловатый привкус. Даже если удавалось подстрелить кролика, никто не хотел его есть.

— Как вкусно!

Сюй Лу налила каждому полную миску. Дети наелись до отвала и, сидя на стульях, наслаждались прохладным ветерком, глядя на гранатовое дерево во дворе.

— Кажется, через несколько дней гранаты уже можно будет есть. Некоторые уже начали трескаться.

Гранатовое дерево во дворе было редким лакомством для детей. Этому дереву было много лет, и плодов на нем стало меньше, чем раньше, но никто не решался его срубить.

Сюй Лу, подняв голову, посчитала гранаты и сказала:

— Через некоторое время посадим еще и яблони.

— А я хочу груш! Я ела их один раз в детстве, они такие сладкие!

Лу Сясин в последние дни любила быть рядом с Сюй Лу. Говоря это, она склонила голову набок и посмотрела на нее.

— Хорошо, посадим все, что вы захотите.

Лу Сяюэ улыбнулась:

— А я, как мама, люблю яблоки.

Лу Лаотайтай, открывая дверь, увидела эту идиллическую картину, а затем почувствовала запах мяса. Ее лицо помрачнело.

Сюй Лу холодно посмотрела на нее. Их взгляды встретились на несколько секунд. Она не спешила уходить, и Лу Лаотайтай, не выдержав, отвела взгляд.

— Вторая невестка, не думала, что после вашего переезда вы будете жить так припеваючи.

Сюй Байчуань, проследив за взглядом бабушки, увидел, что в кастрюле еще осталось немного мяса и бульона, и поспешил унести все на кухню.

Да Бао, который пришел вместе с бабушкой, тут же возмутился и закричал:

— Поставь мясо на место!

У него был громкий голос. Раньше, стоило ему так крикнуть дома, как и мать, и бабушка беспрекословно выполняли его требования.

Он еще ни разу не оставался в проигрыше.

Тем более, что мясо ели Сюй Байчуань и Сюй Тун. Его мать говорила, что Сюй Байчуань и Сюй Тун — обуза, и им нужно много работать, чтобы заслужить еду.

Да Бао, видя, что Сюй Байчуань не слушается, замахнулся на него кулаком, как делал раньше. Но в следующий момент его самого подняли в воздух.

С грохотом Да Бао был выброшен в переулок.

Сюй Лу отряхнула руки и, глядя на него сверху вниз, сказала:

— Осмелился обижать моего Байчуаня в моем доме! Теперь понятно, как ты издевался над ними раньше. Я, как тетя, должна тебя проучить за твоих родителей, чтобы никто не говорил, что ты невоспитанный.

Да Бао остолбенел. Раньше кроткая и молчаливая вторая тетя вдруг превратилась в тигрицу. К такому он был явно не готов.

Лу Лаотайтай задыхалась от гнева. Она указала на Сюй Лу пальцем:

— Что ты себе позволяешь?!

— Ничего особенного. Просто будьте вежливы с моей семьей в моем доме.

Сюй Лу холодно посмотрела на нее. Ее взгляд даже немного напугал старуху. Та лишь с трудом выдавила:

— Да Бао — мальчик, разве не нормально, что он хочет вкусненького? Лучше уж ему съесть, чем этим девчонкам!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение